Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا   ( الفرقان: ٤٧ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
jaʿala
جَعَلَ
made
a fait
lakumu
لَكُمُ
for you
pour vous
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
la nuit
libāsan
لِبَاسًا
(as) a covering
(en tant que) revêtement
wal-nawma
وَٱلنَّوْمَ
and the sleep
et le sommeil
subātan
سُبَاتًا
a rest
(en tant que) repos
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
et a fait
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
le jour
nushūran
نُشُورًا
a resurrection
(en tant que) résurrection.

Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa (al-Furq̈ān 25:47)

English Sahih:

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. (Al-Furqan [25] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Et c'est Lui qui vous fit de la nuit un vêtement, du sommeil un repos et qui fit du jour un retour à la vie active. (Al-Furqane [25] : 47)

1 Mokhtasar French

C’est Allah qui fit que la nuit soit comme un vêtement qui vous recouvre et recouvre toute chose. C’est aussi Lui qui fit que le sommeil soit pour vous un repos après vos activités et que la journée soit propice à la reprise de ces activités.