Skip to main content

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِّهٖ وَلَا تَحْنَثْ ۗاِنَّا وَجَدْنٰهُ صَابِرًا ۗنِعْمَ الْعَبْدُ ۗاِنَّهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ٤٤ )

wakhudh
وَخُذْ
"And take
« Et prend
biyadika
بِيَدِكَ
in your hand
avec ta main
ḍigh'than
ضِغْثًا
a bunch
un tas
fa-iḍ'rib
فَٱضْرِب
and strike
et frappe
bihi
بِّهِۦ
with it
par lui
walā
وَلَا
and (do) not
et ne
taḥnath
تَحْنَثْۗ
break (your) oath"
manque (pas) à ta promesse. »
innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, Nous
wajadnāhu
وَجَدْنَٰهُ
[We] found him
l’avons trouvé
ṣābiran
صَابِرًاۚ
patient
endurant.
niʿ'ma
نِّعْمَ
an excellent
Comme est bon
l-ʿabdu
ٱلْعَبْدُۖ
slave
l’esclave !
innahu
إِنَّهُۥٓ
Indeed he
Certes, il (était)
awwābun
أَوَّابٌ
repeatedly turned
quelqu’un qui retourne souvent (en repentir).

Wa khuz biyadika dighsan fadrib bihee wa laa tahnas, innaa wajadnaahu saabiraa; ni'mal 'abd; innahooo awwaab (Ṣād 38:44)

English Sahih:

[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah]. (Sad [38] : 44)

Muhammad Hamidullah:

«Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela. Et ne viole pas ton serment». Oui, Nous l'avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur! Sans cesse il se repentait. (Sad [38] : 44)

1 Mokhtasar French

Lorsque Job fut en colère contre son épouse, il fit le serment qu’il allait lui infliger cent coups de fouet mais Nous lui dîmes: Ô Job, prends un faisceau de brindilles et frappe-la avec, afin de ne pas commettre de parjure. Il obéit et Nous le trouvâmes patient dans l’épreuve que Nous lui avons fait subir. Quel bon serviteur qui se repentait souvent à Allah.