وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۗوَمَنْ اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ قِيْلًا ( النساء: ١٢٢ )
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sanud khiluhum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; wa'dal laahi haqqaa; wa man asdaqu minal laahi qeelaa (an-Nisāʾ 4:122)
English Sahih:
But the ones who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement. (An-Nisa [4] : 122)
Muhammad Hamidullah:
Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, Nous les ferons entrer bientôt aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Promesse d'Allah en vérité. Et qui est plus véridique qu'Allah en parole? (An-Nisa' [4] : 122)
1 Mokhtasar French
Ceux qui croient en Allah et accomplissent des œuvres pieuses qui les rapprochent de Lui, Nous les ferons entrer dans des jardins où les rivières coulent sous les palais dans lesquels ils resteront éternellement.
C’est une promesse d’Allah et ce qu’Il promet est vérité car Il ne manque jamais à Sa promesse.
Personne n’est plus véridique qu’Allah.