Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَلَمْ يُفَرِّقُوْا بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْ اُولٰۤىِٕكَ سَوْفَ يُؤْتِيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ   ( النساء: ١٥٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
et Ses Messagers
walam
وَلَمْ
and not
et ne
yufarriqū
يُفَرِّقُوا۟
they differentiate
font (pas) distinction
bayna
بَيْنَ
between
entre
aḥadin
أَحَدٍ
(any) one
qui que ce soit
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
d’eux,
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
(à) ceux-là
sawfa
سَوْفَ
soon
bientôt
yu'tīhim
يُؤْتِيهِمْ
He will give them
Il leur donnera
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
leurs compensations.
wakāna
وَكَانَ
And is
Et est
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
très pardonneur,
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
très miséricordieux.

Wallazeena aamanoo billaahi wa Rusulihee wa lam yufarriqoo baina ahadim minhum ulaaa'ika sawfa yu'teehim ujoorahum; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheema (an-Nisāʾ 4:152)

English Sahih:

But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any of them – to those He is going to give their rewards. And ever is Allah Forgiving and Merciful. (An-Nisa [4] : 152)

Muhammad Hamidullah:

Et ceux qui croient en Allah et en Ses messagers et qui ne font point de différence entre ces derniers, voilà ceux à qui Il donnera leurs récompenses. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. (An-Nisa' [4] : 152)

1 Mokhtasar French

Quant à ceux qui croient en Allah, affirment Son Unicité et ne Lui associent aucune divinité (contrairement aux mécréants) et reconnaissent tous les messagers, Nous leur accorderons une rétribution immense pour leur foi et les bonnes œuvres qu’ils ont accomplies.
Allah pardonne à ceux de Ses serviteurs qui se repentent et se montre miséricordieux avec eux.