Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ لَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۙ وَّنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيْلًا   ( النساء: ٥٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
ont cru
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
les actions vertueuses,
sanud'khiluhum
سَنُدْخِلُهُمْ
We will admit them
Nous les ferons très bientôt entrer
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
(dans) des jardins à hautes herbes
tajrī
تَجْرِى
flows
(dont) coulent
min
مِن
from
de
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
sous eux
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
les rivières,
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
(étant) éternellement restants
fīhā
فِيهَآ
in it
en elles
abadan
أَبَدًاۖ
forever
toujours.
lahum
لَّهُمْ
For them
(Il y aura) pour eux
fīhā
فِيهَآ
in it
en eux
azwājun
أَزْوَٰجٌ
(are) spouses
des conjoints
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌۖ
pure
purifiés.
wanud'khiluhum
وَنُدْخِلُهُمْ
and We will admit them
Et Nous les ferons entrer
ẓillan
ظِلًّا
(in the) shade
(dans) une ombre
ẓalīlan
ظَلِيلًا
thick
couverte d’ombre.

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sanud khiluum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa, lahum feehaaa azwaajum mutahharatun wa nudkhiluhum zillan zaleelaa (an-Nisāʾ 4:57)

English Sahih:

But those who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade. (An-Nisa [4] : 57)

Muhammad Hamidullah:

Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, bientôt Nous les ferons entrer aux Jardins sous lesquels coulent des ruisseaux. Ils y demeureront éternellement. Il y aura là pour eux des épouses purifiées. Et Nous les ferons entrer sous un ombrage épais. (An-Nisa' [4] : 57)

1 Mokhtasar French

Ceux qui croient en Allah, suivent Ses messagers et accomplissent des œuvres d’obéissance, Nous les ferons entrer le Jour de la Résurrection dans des Jardins où les rivières coulent sous les palais dans lesquels ils demeureront éternellement. Ils auront dans ces jardins des épouses purifiées de toute souillure et nous les ferons séjourner sous un ombrage épais où ils ne ressentiront ni chaleur ni froid.