Skip to main content

سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِيْٓ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّۗ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( فصلت: ٥٣ )

sanurīhim
سَنُرِيهِمْ
Soon We will show them
Nous leur montrerons très bientôt
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
Nos Versets
فِى
in
dans
l-āfāqi
ٱلْءَافَاقِ
the horizons
les côtés
wafī
وَفِىٓ
and in
et en
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
eux-mêmes
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à-ce que
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
becomes clear
devienne clair
lahum
لَهُمْ
to them
à eux
annahu
أَنَّهُ
that it
qu’Il (est)
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
la vérité.
awalam
أَوَلَمْ
Is (it) not
Et est-ce que ne
yakfi
يَكْفِ
sufficient
(leur) suffit (pas)
birabbika
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
au sujet de ton Maître
annahu
أَنَّهُۥ
that He
qu’Il
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
(est) de
kulli
كُلِّ
all
toute
shayin
شَىْءٍ
things
chose
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness?
un parfait témoin ?

Sanureehim Aayaatinaa fil aafaaqi wa feee anfusihim hattaa yatabaiyana lahum annahul haqq; awa lam yakfi bi Rabbika annahoo 'alaa kulli shai-in Shaheed (Fuṣṣilat 41:53)

English Sahih:

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness? (Fussilat [41] : 53)

Muhammad Hamidullah:

Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur devienne évident que c'est cela (le Coran), la vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de toute chose? (Fussilat [41] : 53)

1 Mokhtasar French

Nous montrerons aux mécréants de Quraych Nos signes dans les contrées de la Terre qu’Allah permettra aux musulmans de conquérir et Nous leurs montrerons Nos signes dans leurs propres personnes lors de la conquête de la Mecque, afin qu’il leur apparaisse, sans que cela soit entaché de doute, que ce Coran est la vérité indubitable. Ne suffit-il pas à ces polythéistes qu’Allah atteste que ce Coran provient de lui et qu’il est vérité? Or qui donc possède un témoignage plus fiable que celui d’Allah? S’ils recherchaient réellement la vérité, ils se seraient contentés du témoignage de leur Seigneur.