Skip to main content

سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِيْٓ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّۗ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( فصلت: ٥٣ )

Soon We will show them
سَنُرِيهِمْ
Wir werden ihnen zeigen
Our Signs
ءَايَٰتِنَا
unsere Zeichen
in
فِى
an
the horizons
ٱلْءَافَاقِ
dem Gesichtskreis
and in
وَفِىٓ
und in
themselves
أَنفُسِهِمْ
ihnen selbst,
until
حَتَّىٰ
bis
becomes clear
يَتَبَيَّنَ
klar wird
to them
لَهُمْ
ihnen,
that it
أَنَّهُ
dass es
(is) the truth
ٱلْحَقُّۗ
(ist) die Wahrheit.
Is (it) not
أَوَلَمْ
(Tut) denn nicht
sufficient
يَكْفِ
es genügen
concerning your Lord
بِرَبِّكَ
mit deinem Herrn,
that He
أَنَّهُۥ
dass er
(is) over
عَلَىٰ
über
all
كُلِّ
alle
things
شَىْءٍ
Dinge
a Witness?
شَهِيدٌ
ein Zeuge (ist)?

Sanurīhim 'Āyātinā Fī Al-'Āfāqi Wa Fī 'Anfusihim Ĥattaá Yatabayyana Lahum 'Annahu Al-Ĥaqqu 'Awalam Yakfi Birabbika 'Annahu `Alaá Kulli Shay'in Shahīdun. (Fuṣṣilat 41:53)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir werden ihnen Unsere Zeichen am Gesichtskreis" und in ihnen selbst zeigen, bis es ihnen klar wird, daß es die Wahrheit ist. Genügt es denn nicht, daß dein Herr über alles Zeuge ist? ([41] Fussilat (Ausführlich dargelegt) : 53)

English Sahih:

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness? ([41] Fussilat : 53)

1 Amir Zaidan

WIR werden ihnen doch noch Unsere Ayat in allen Bereichen zeigen und an ihnen selber, damit ihnen deutlich wird, daß er (der Quran) gewiß dieWahrheit ist. Genügt es nicht mit deinem HERRN, daß ER doch über alles Zeuge ist?!