Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
حمٓ
Ha-Mim.

Ha-Mim.

Tafsir (Erläuterung)
تَنزِيلٌ
Eine Offenbarung
مِّنَ
von
ٱلرَّحْمَٰنِ
dem Allerbarmer,
ٱلرَّحِيمِ
dem Barmherzigen,

(Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen,

Tafsir (Erläuterung)
كِتَٰبٌ
ein Buch,
فُصِّلَتْ
ausführlich dargelegt sind
ءَايَٰتُهُۥ
dessen Zeichen
قُرْءَانًا
ein Qur'an,
عَرَبِيًّا
arabischer
لِّقَوْمٍ
für Leute
يَعْلَمُونَ
die wissen,

ein Buch, dessen Zeichen ausführlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur'an, für Leute, die Bescheid wissen,

Tafsir (Erläuterung)
بَشِيرًا
(als) Frohboten
وَنَذِيرًا
und Warner,
فَأَعْرَضَ
aber wenden sich ab
أَكْثَرُهُمْ
(die) Meisten von ihnen,
فَهُمْ
so sie
لَا
nicht
يَسْمَعُونَ
hören.

als Frohboten und als Warner. Aber die meisten von ihnen wenden sich ab, so daß sie nicht hören.

Tafsir (Erläuterung)
وَقَالُوا۟
Und sie sagen;
قُلُوبُنَا
"Unsere Herzen
فِىٓ
(sind) in
أَكِنَّةٍ
Hüllen,
مِّمَّا
von was
تَدْعُونَآ
du uns aufrust
إِلَيْهِ
dazu
وَفِىٓ
und in
ءَاذَانِنَا
unseren Ohren
وَقْرٌ
(ist) Schwerhörigkeit
وَمِنۢ
und von
بَيْنِنَا
zwischen uns
وَبَيْنِكَ
und zwischen dir
حِجَابٌ
(ist) ein Vorhang.
فَٱعْمَلْ
So handle,
إِنَّنَا
wahrlich, wir
عَٰمِلُونَ
(sind) Handelnde."

Sie sagen; "Unsere Herzen sind in Hüllen vor dem, wozu du uns aufrufst, und in unseren Ohren ist Schwerhörigkeit, und zwischen uns und dir ist ein Vorhang. Handle also, wir werden ebenfalls handeln."

Tafsir (Erläuterung)
قُلْ
Sag;
إِنَّمَآ
"Nur
أَنَا۠
ich
بَشَرٌ
(bin) ein menschliches Wesen
مِّثْلُكُمْ
wie ihr,
يُوحَىٰٓ
eingegeben wird
إِلَىَّ
mir,
أَنَّمَآ
dass
إِلَٰهُكُمْ
euer Gott
إِلَٰهٌ
(ist) Gott,
وَٰحِدٌ
einer
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
so richtet euch hin
إِلَيْهِ
zu ihm
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
und bittet ihn um Vergebung."
وَوَيْلٌ
Und wehe
لِّلْمُشْرِكِينَ
den Polytheisten,

Sag; Gewiß, ich bin ja nur ein menschliches Wesen wie ihr; mir wird (als Offenbarung) eingegeben, daß euer Gott nur ein Einziger Gott ist. So richtet euch zu Ihm hin und bittet Ihn um Vergebung. Und wehe den Götzendienern,

Tafsir (Erläuterung)
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
لَا
nicht
يُؤْتُونَ
entrichten
ٱلزَّكَوٰةَ
die Abgabe
وَهُم
und sie
بِٱلْءَاخِرَةِ
über das Jenseits
هُمْ
sie
كَٰفِرُونَ
(sind) Ungläubige.

die die Abgabe nicht entrichten, und sie, die sie das Jenseits verleugnen!

Tafsir (Erläuterung)
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
und tun
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Rechtschaffenes,
لَهُمْ
für sie
أَجْرٌ
(gibt es) einen Lohn
غَيْرُ
nicht
مَمْنُونٍ
Aufhörend.

Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.

Tafsir (Erläuterung)
قُلْ
Sag;
أَئِنَّكُمْ
"(Wollt) wahrlich ihr
لَتَكْفُرُونَ
sicherlich unglauben begehen
بِٱلَّذِى
in denjenigen, der
خَلَقَ
erschuf
ٱلْأَرْضَ
die Erde
فِى
in
يَوْمَيْنِ
zwei Tagen
وَتَجْعَلُونَ
und machen
لَهُۥٓ
ihm
أَندَادًاۚ
Seinesgleichen?
ذَٰلِكَ
Dies
رَبُّ
(ist) der Herr
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner."

Sag; Wollt ihr denn wirklich denjenigen verleugnen, Der die Erde in zwei Tagen erschaffen hat, und Ihm andere als Seinesgleichen zur Seite stellen? Das ist der Herr der Weltenbewohner.

Tafsir (Erläuterung)
وَجَعَلَ
Und er machte
فِيهَا
darin
رَوَٰسِىَ
festgegründete Berge
مِن
von
فَوْقِهَا
über ihr
وَبَٰرَكَ
und er hat sie gesegnet
فِيهَا
darin
وَقَدَّرَ
und im rechten Maß festgelegt
فِيهَآ
darin
أَقْوَٰتَهَا
die Nahrung
فِىٓ
in
أَرْبَعَةِ
vier
أَيَّامٍ
Tagen,
سَوَآءً
gleichmäßigen
لِّلسَّآئِلِينَ
für die Fragenden.

Er hat in ihr festgegründete Berge gemacht, (die) über ihr (aufragen), und hat sie gesegnet und in ihr die Nahrung im rechten Maß in vier Tagen festgelegt, gleichmäßig für diejenigen, die danach fragen.

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
Fussilat (Ausführlich dargelegt)
القرآن الكريم:فصلت
verse Sajdah (سجدة):38
Surah Name (latin):Fussilat
Sure Nummer:41
gesamt Verse:54
Wörter insgesamt:796
Gesamtzahl der Zeichen:3350
Betrag Ruku:6
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:61
Ausgehend vom Vers:4218