Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ   ( فصلت: ٦ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Only
إِنَّمَآ
«Ведь
I am
أَنَا۠
я
a man
بَشَرٌ
(лишь) человек
like you
مِّثْلُكُمْ
такой же, как вы
it is revealed
يُوحَىٰٓ
сообщается откровением
to me
إِلَىَّ
мне
that
أَنَّمَآ
что
your god
إِلَٰهُكُمْ
Бог ваш
(is) God
إِلَٰهٌ
бог
One;
وَٰحِدٌ
один.
so take a Straight Path
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
Так идите же прямым путем
to Him
إِلَيْهِ
к Нему
and ask His forgiveness"
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
и просите у Него прощения
And woe
وَوَيْلٌ
И горе
to the polytheists
لِّلْمُشْرِكِينَ
многобожникам

Qul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥaá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fāstaqīmū 'Ilayhi Wa Astaghfirūhu Wa Waylun Lilmushrikīna. (Fuṣṣilat 41:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Я - такой же человек, как и вы. Мне внушено в откровении, что ваш бог - Бог Единственный. Идите к Нему прямым путем и просите у Него прощения. И горе многобожникам,

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah ([41] Fussilat : 6)

1 Abu Adel

Скажи (им) (о, Посланник): «Ведь я – человек, такой же, как вы. Мне сообщается откровением (от Аллаха), что Богом вашим (который заслуживает поклонения и служения) (является) лишь один бог [Аллах]. Так идите же к Нему (истинным путем), и просите у Него прощения (вашим грехам); и горе [сильное наказание] (обещано) многобожникам [тем, которые поклоняются еще кому/чему-либо кроме Аллаха],