Skip to main content

ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௧௦

وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ  ( فصلت: ١٠ )

And He placed
وَجَعَلَ
இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
therein
فِيهَا
அதில்
firmly-set mountains
رَوَٰسِىَ
மலைகளை
above it above it
مِن فَوْقِهَا
அதற்கு மேலாக
and He blessed
وَبَٰرَكَ
இன்னும் அருள்வளம் புரிந்தான்
therein
فِيهَا
அதில்
and determined
وَقَدَّرَ
இன்னும் திட்டமிட்டு நிர்ணயித்தான்
therein
فِيهَآ
அதில்
its sustenance
أَقْوَٰتَهَا
அதன் உணவுகளை
in four
فِىٓ أَرْبَعَةِ
நான்கு
periods
أَيَّامٍ
நாள்களில்
equal
سَوَآءً
சரியான பதிலாக
for those who ask
لِّلسَّآئِلِينَ
விசாரிப்பவர்களுக்கு

Wa ja'ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba'ati ayyaamin sawaaa'al lissaaa'ileen (Fuṣṣilat 41:10)

Abdul Hameed Baqavi:

அவனே பூமியின் மீது பெரும் மலைகளை அமைத்து, அதில் எல்லா விதமான பாக்கியங்களையும் புரிந்தான். அன்றி, அதில் (வசிப்பவர்களுக்கு) வேண்டிய உணவையும் நான்கு நாள்களில் நிர்ணயம் செய்தான். (அதுவும் நல்லவர்கள் தீயவர்கள் என்ற வித்தியாசமின்றி) கேட்பவர்கள் அனைவருக்கும் சமமாகக் கிடைக்குமாறும் செய்தான்.

English Sahih:

And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction – for [the information of] those who ask. ([41] Fussilat : 10)

1 Jan Trust Foundation

அவனே, அதன் மேலிருந்து உயரமான மலைகளை அமைத்தான்; அதன் மீது (சகல விதமான) பாக்கியங்களையும் பொழிந்தான்; இன்னும், அதில் அவற்றின் உணவுகளை நான்கு நாட்களில் சீராக நிர்ணயித்தான்; (இதைப் பற்றி) கேட்கக் கூடியவர்களுக்கு (இதுவே விளக்கமாகும்).