Skip to main content

ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௫

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ  ( فصلت: ٥ )

And they say
وَقَالُوا۟
அவர்கள் கூறினார்கள்
"Our hearts
قُلُوبُنَا
எங்கள் உள்ளங்கள்
(are) in coverings
فِىٓ أَكِنَّةٍ
திரைகளில்தான்
from what you call us
مِّمَّا تَدْعُونَآ
எதில்/நீர் எங்களை அழைக்கின்றீர்களோ
to it
إِلَيْهِ
அதன் பக்கம்
and in our ears
وَفِىٓ ءَاذَانِنَا
இன்னும் எங்கள்செவிகளில்
(is) deafness
وَقْرٌ
செவிட்டுத்தனம்
and between us and between us
وَمِنۢ بَيْنِنَا
இன்னும் எங்களுக்கு மத்தியிலும்
and between you
وَبَيْنِكَ
உமக்கு மத்தியிலும்
(is) a screen
حِجَابٌ
ஒரு திரை
So work
فَٱعْمَلْ
ஆகவே நீர் செய்வீராக!
indeed, we
إِنَّنَا
நிச்சயமாக நாங்கள்
(are) working"
عَٰمِلُونَ
செய்வோம்

Wa qaaloo quloobunaa feee akinnatim mimmaa tad'oonaaa ilaihi wa feee aazaaninaa waqrunw wa mim baininaa wa bainika bijaabun fa'mal innanaa 'aamiloon (Fuṣṣilat 41:5)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, "நீங்கள் எதன் பக்கம் எங்களை அழைக்கின்றீர்களோ (அதனைக் கவனிக்க முடியாதபடி) எங்களுடைய உள்ளங்கள் திரையிடப்பட்டு விட்டன. (நீங்கள் கூறுவதைச் செவியுற முடியாதவாறு) எங்களுடைய செவிகள் செவிடுபட்டுவிட்டன. எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் இடையில் திரையிட(ப்பட்டுத் தடுக்க)ப்பட்டு விட்டது. ஆகவே, நீங்கள் (விரும்பியதைச்) செய்து கொண்டிருங்கள். நாங்களும் (நாங்கள் விரும்பியதையே) செய்து கொண்டிருப்போம்" என்றும், (இதனை நிராகரிப்பவர்கள்) கூறுகின்றனர்.

English Sahih:

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working." ([41] Fussilat : 5)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் அவர்கள்| “நீர் எதன் பக்கம் எங்களை அழைக்கின்றீரோ அதனை விட்டும் எங்கள் இருதயங்கள் மூடப்பட்டுள்ளன; எங்கள் காதுகளில் மந்தம் இருக்கின்றது; எங்களுக்கிடையிலும் உமக்கிடையிலும் திரை இருக்கிறது; ஆகவே, நீர் (உம் வேலையைச்) செய்து கொண்டிரும்; நிச்சயமாக நாங்கள் (எங்கள் வேலையைச்) செய்து கொண்டிருப்பவர்கள்” என்று கூறினர்.