Skip to main content

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ  ( فصلت: ٥ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
فِىٓ
(are) in
akinnatin
أَكِنَّةٍ
coverings
mimmā
مِّمَّا
from what
tadʿūnā
تَدْعُونَآ
you call us
ilayhi
إِلَيْهِ
to it
wafī
وَفِىٓ
and in
ādhāninā
ءَاذَانِنَا
our ears
waqrun
وَقْرٌ
(is) deafness
wamin
وَمِنۢ
and between us
bayninā
بَيْنِنَا
and between us
wabaynika
وَبَيْنِكَ
and between you
ḥijābun
حِجَابٌ
(is) a screen
fa-iʿ'mal
فَٱعْمَلْ
So work
innanā
إِنَّنَا
indeed, we
ʿāmilūna
عَٰمِلُونَ
(are) working"

Wa qaaloo quloobunaa feee akinnatim mimmaa tad'oonaaa ilaihi wa feee aazaaninaa waqrunw wa mim baininaa wa bainika bijaabun fa'mal innanaa 'aamiloon (Fuṣṣilat 41:5)

Sahih International:

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working." (Fussilat [41] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

And they say, “Our hearts are (wrapped) in covers against that (faith) to which you invite us, and there is deafness in our ears, and there is a barrier between you and us. So, do (in your way). We too are doing (in our own way)”.