Skip to main content

وَإِذَآ
Und wenn
أَنْعَمْنَا
wir Gunst erweisen
عَلَى
auf
ٱلْإِنسَٰنِ
den Menschen,
أَعْرَضَ
wendet er sich ab
وَنَـَٔا
und entfernt sich
بِجَانِبِهِۦ
zu seiner Seite.
وَإِذَا
Und wenn
مَسَّهُ
ihr berührt
ٱلشَّرُّ
das Schlechte
فَذُو
dann; (Er ist) voll
دُعَآءٍ
des Betens.
عَرِيضٍ
breiten

Und wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen, wendet er sich ab und entfernt sich beiseite. Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, dann verfällt er in ausgedehntes Bittgebet.

Tafsir (Erläuterung)

قُلْ
Sag;
أَرَءَيْتُمْ
"Habt ihr gesehen,
إِن
wenn
كَانَ
er ist
مِنْ
von
عِندِ
bei
ٱللَّهِ
Allah,
ثُمَّ
hierauf
كَفَرْتُم
begeht ihr unglauben
بِهِۦ
darin?
مَنْ
Wer
أَضَلُّ
(ist) abgeirrter
مِمَّنْ
als wer
هُوَ
er
فِى
(ist) in
شِقَاقٍۭ
Widerstreit?"
بَعِيدٍ
tiefem

Sag; Was meint ihr, wenn er doch von Allah stammt und ihr ihn hierauf verleugnet? Wer ist weiter abgeirrt als jemand, der sich in tiefem Widerstreit befindet?

Tafsir (Erläuterung)

سَنُرِيهِمْ
Wir werden ihnen zeigen
ءَايَٰتِنَا
unsere Zeichen
فِى
an
ٱلْءَافَاقِ
dem Gesichtskreis
وَفِىٓ
und in
أَنفُسِهِمْ
ihnen selbst,
حَتَّىٰ
bis
يَتَبَيَّنَ
klar wird
لَهُمْ
ihnen,
أَنَّهُ
dass es
ٱلْحَقُّۗ
(ist) die Wahrheit.
أَوَلَمْ
(Tut) denn nicht
يَكْفِ
es genügen
بِرَبِّكَ
mit deinem Herrn,
أَنَّهُۥ
dass er
عَلَىٰ
über
كُلِّ
alle
شَىْءٍ
Dinge
شَهِيدٌ
ein Zeuge (ist)?

Wir werden ihnen Unsere Zeichen am Gesichtskreis" und in ihnen selbst zeigen, bis es ihnen klar wird, daß es die Wahrheit ist. Genügt es denn nicht, daß dein Herr über alles Zeuge ist?

Tafsir (Erläuterung)

أَلَآ
Sicherlich,
إِنَّهُمْ
wahrlich, sie
فِى
(sind) in
مِرْيَةٍ
Zweifel
مِّن
über
لِّقَآءِ
(die) Begegnung
رَبِّهِمْۗ
(mit) ihrem Herrn.
أَلَآ
Sicherlich,
إِنَّهُۥ
wahrlich, er
بِكُلِّ
über alle
شَىْءٍ
Dinge
مُّحِيطٌۢ
(ist) Allumfassend.

Sicherlich, sie sind im Zweifel über die Begegnung mit ihrem Herrn. Sicherlich, Er umfaßt doch alles.

Tafsir (Erläuterung)