Skip to main content

হা-মীম সেজদাহ শ্লোক ৫২

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ   ( فصلت: ٥٢ )

Say
قُلْ
(হে নাবী) বলো
"You see
أَرَءَيْتُمْ
"তোমরা (ভেবে) দেখেছো কি
if
إِن
যদি
it is
كَانَ
হয় (এই কুরআন)
from
مِنْ
হতে
from
عِندِ
নিকট
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
then
ثُمَّ
এরপর
you disbelieve
كَفَرْتُم
তোমরা অস্বীকার করছো
in it
بِهِۦ
তা
who
مَنْ
কে
(is) more astray
أَضَلُّ
অধিক ভ্রান্ত (হতে পারে)
than (one) who
مِمَّنْ
তার চেয়ে
he
هُوَ
যে
(is) in
فِى
মধ্যে
opposition
شِقَاقٍۭ
বিরোধীতার
far?"
بَعِيدٍ
ঘোর (চলে গিয়েছে)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- তোমরা কি ভেবে দেখেছ এ (কুরআন) যদি আল্লাহর পক্ষ থেকেই এসে থাকে, আর তোমরা সেটাকে অস্বীকার করতেই থাক, তাহলে সে ব্যক্তি ছাড়া অধিক পথভ্রষ্ট আর কে আছে, যে বিরোধিতায় বহু দূরে চলে গেছে?

English Sahih:

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, তোমরা ভেবে দেখেছ কি, যদি এ (কুরআন) আল্লাহর নিকট হতে (অবতীর্ণ) হয়ে থাকে এবং তোমরা তা প্রত্যাখ্যান কর, তবে যে ব্যক্তি ঘোর বিরুদ্ধাচরণে লিপ্ত আছে[১] তার অপেক্ষা অধিক বিভ্রান্ত আর কে? [২]

[১] شِقاق এর অর্থ হল জিদ, হঠকারিতা এবং বিরোধিতা। بَعِيد শব্দ সংযোগ করে তাতে আরো আধিক্য (গাঢ়তা) বৃদ্ধি করা হয়েছে। অর্থাৎ, যে চরম বিরোধিতা এবং হঠকারিতা প্রদর্শন করে। এমন কি, অবতীর্ণকৃত কুরআনকেও মিথ্যাজ্ঞান করে। এর থেকে অধিক বড় পথভ্রষ্ট ও হতভাগা আর কে হতে পারে?

[২] অর্থাৎ, এমত অবস্থায় তোমাদের থেকে অধিক ভ্রষ্ট ও শত্রু আর কে হতে পারে?