Skip to main content

بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ   ( فصلت: ٤ )

A giver of glad tidings
بَشِيرًا
ख़ुश ख़बरी देने वाला
and a warner;
وَنَذِيرًا
और डराने वाला
but turn away
فَأَعْرَضَ
तो ऐराज़ किया
most of them
أَكْثَرُهُمْ
उनके अक्सर ने
so they
فَهُمْ
पस वो
(do) not
لَا
नहीं वो सुनते
hear
يَسْمَعُونَ
नहीं वो सुनते

Basheeran wanatheeran faa'rada aktharuhum fahum la yasma'oona (Fuṣṣilat 41:4)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

शुभ सूचक एवं सचेतकर्त्ता किन्तु उनमें से अधिकतर कतरा गए तो वे सुनते ही नहीं

English Sahih:

As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear. ([41] Fussilat : 4)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ं(नेको कारों को) ख़़ुशख़बरी देने वाली और (बदकारों को) डराने वाली है इस पर भी उनमें से अक्सर ने मुँह फेर लिया और वह सुनते ही नहीं