Skip to main content
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
لَهُمْ
им
أَجْرٌ
награда
غَيْرُ
не
مَمْنُونٍ
иссякаемая

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (уготована) неиссякаемая награда [Рай]!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тем же, которые веруют и делают доброе, награда неистощимая.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые уверовали и творили благое, - им награда неистощимая!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготовано неисчерпаемое вознаграждение.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.

6 Порохова | V. Porokhova

Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

Они уверовали в Небесное Писание, непрестанно подтверждали свою веру искренними и праведными деяниями и заслужили величайшие прелести и блага, которые не иссякнут и не закончатся, а будут вечно доставлять праведникам удовольствие и с каждым часом даже увеличиваться.