Skip to main content

اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنٰتٍ وَّاَصْفٰىكُمْ بِالْبَنِيْنَ ۗ   ( الزخرف: ١٦ )

ami
أَمِ
Or
Ou est-ce qu’
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
has He taken
il a pris
mimmā
مِمَّا
of what
de ce qu’
yakhluqu
يَخْلُقُ
He has created
Il crée
banātin
بَنَاتٍ
daughters
des filles
wa-aṣfākum
وَأَصْفَىٰكُم
and He has chosen (for) you
et a élu (pour) vous
bil-banīna
بِٱلْبَنِينَ
sons
[] les fils ?

Amit takhaza mimmaa yakhluqu banaatinw wa asfaakum bilbaneen (az-Zukhruf 43:16)

English Sahih:

Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons? (Az-Zukhruf [43] : 16)

Muhammad Hamidullah:

Ou bien Se serait-Il attribué des filles parmi ce qu'Il crée et accordé à vous par préférence des fils? (Az-Zuhruf [43] : 16)

1 Mokhtasar French

Ô polythéistes, dites-vous qu’Allah a adopté des filles parmi ce qu’Il crée et qu’Il vous a accordé exclusivement des mâles? Quelle est donc cette répartition que vous prétendez?