Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ   ( محمد: ٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
les actions vertueuses
waāmanū
وَءَامَنُوا۟
and believe
et ont accepté la foi
bimā
بِمَا
in what
en Ce qui
nuzzila
نُزِّلَ
is revealed
a été descendu en étapes
ʿalā
عَلَىٰ
to
à
muḥammadin
مُحَمَّدٍ
Muhammad
Mouḥammad
wahuwa
وَهُوَ
and it
dans l’état où il
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
(est) la vérité
min
مِن
from
de
rabbihim
رَّبِّهِمْۙ
their Lord
leur Maître,
kaffara
كَفَّرَ
He will remove
Il enlèvera
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
d’eux
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their misdeeds
leurs méfaits
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and improve
et améliorera
bālahum
بَالَهُمْ
their condition
leur situation.

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa aamanoo bimaa nuzzila 'alaa Muhammadinw-wa huwal haqqu mir Rabbihim kaffara 'anhum saiyiaatihim wa aslaha baalahum (Muḥammad 47:2)

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition. (Muhammad [47] : 2)

Muhammad Hamidullah:

Et ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres et ont cru en ce qui a été descendu sur Muhammad - et c'est la vérité venant de leur Seigneur - Il leur efface leurs méfaits et améliore leur condition. (Muhammed [47] : 2)

1 Mokhtasar French

Quant à ceux qui croient en Allah, accomplissent de bonnes œuvres et croient en ce qu’Allah a révélé à Son Messager Muħammad (qui est la vérité provenant de leur Seigneur), alors Allah expiera leurs péchés et ne leur en tiendra pas rigueur, et améliorera leurs affaires du bas monde et de l’au-delà.