فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَنِعْمَةً ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ( الحجرات: ٨ )
faḍlan
فَضْلًا
A Bounty
(par) faveur
mina
مِّنَ
from Allah
d’
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
Allâh
waniʿ'matan
وَنِعْمَةًۚ
and favor
et (par) bienfait.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
parfaitement savant,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
parfaitement sage.
Fadlam minal laahi wa ni'mah; wallaahu 'Aleemun Hakeem (al-Ḥujurāt 49:8)
English Sahih:
[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise. (Al-Hujurat [49] : 8)
Muhammad Hamidullah:
c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage. (Al-Hujurat [49] : 8)
1 Mokhtasar French
Vous embellir le bien et vous faire détester le mal est une grâce venant d’Allah et un bienfait dont Il vous a fait don. Allah sait le mieux qui Lui est reconnaissant parmi Ses serviteurs et lui facilite Ses affaires. Il est aussi Sage, puisqu’Il met toute chose à l’emplacement qui lui convient le mieux.