Skip to main content

وَاِذَا رَاَيْتَ الَّذِيْنَ يَخُوْضُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖۗ وَاِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرٰى مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ( الأنعام: ٦٨ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Et quand
ra-ayta
رَأَيْتَ
you see
tu vois
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yakhūḍūna
يَخُوضُونَ
engage (in vain talks)
se plongent
فِىٓ
about
dans
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
(une discussion au sujet de) Nos Versets,
fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
then turn away
alors détourne-toi
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
d’eux
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à ce qu’
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
they engage
ils se plongent
فِى
in
dans
ḥadīthin
حَدِيثٍ
a talk
une nouvelle parole
ghayrihi
غَيْرِهِۦۚ
other than it
autre (qu’)elle.
wa-immā
وَإِمَّا
And if
Et si
yunsiyannaka
يُنسِيَنَّكَ
causes you to forget
te fais certainement oublier
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
le diable,
falā
فَلَا
then (do) not
alors ne
taqʿud
تَقْعُدْ
sit
t’assois (pas)
baʿda
بَعْدَ
after
après
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
le rappel
maʿa
مَعَ
with
avec
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
les gens
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
injustes.

Wa izaa ra aital lazeena yakhoodoona feee Aayaatinaa fa a'rid 'anhum hattaa yakkhoodoo fee hadeesin ghairih; wa immaa yunsiyannakash Shaitaanu falaa taq'ud ba'dazzikraa ma'al qawmiz zaalimeen (al-ʾAnʿām 6:68)

English Sahih:

And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people. (Al-An'am [6] : 68)

Muhammad Hamidullah:

Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets, éloigne-toi d'eux jusqu'à ce qu'ils entament une autre discussion. Et si le Diable te fait oublier, alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes. (Al-An'am [6] : 68)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, si tu vois les polythéistes railler et moquer Nos versets, éloigne-toi d’eux jusqu’à ce qu’ils parlent d’un sujet qui ne raille ni ne moque Nos versets. Si Satan fait en sorte que tu oublies de quitter leur assemblée, puis que tu te rappelles qu’il t’est défendu de rester parmi eux [à ce moment-là], quitte donc leur assemblée et ne t’assois pas en compagnie de ces transgresseurs.