Skip to main content

وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَآ اَخَّرْتَنِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۚ فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( المنافقون: ١٠ )

wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
And spend
Et dépensez
min
مِن
from
de
مَّا
what
ce que
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُم
We have provided you
Nous vous avons approvisionnés
min
مِّن
from
[d’]
qabli
قَبْلِ
before
avant
an
أَن
[that]
que
yatiya
يَأْتِىَ
comes
vienne
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
(to) one of you
(à l’)un (de) vous
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
the death
la mort
fayaqūla
فَيَقُولَ
and he says
et il dit ensuite :
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
« Mon Maître !
lawlā
لَوْلَآ
Why not
Pourquoi ne
akhartanī
أَخَّرْتَنِىٓ
You delay me
me reportes-Tu (pas)
ilā
إِلَىٰٓ
for
vers
ajalin
أَجَلٍ
a term
un terme
qarībin
قَرِيبٍ
near
proche
fa-aṣṣaddaqa
فَأَصَّدَّقَ
so I would give charity
et je donnerai ensuite beaucoup de charité
wa-akun
وَأَكُن
and be
et serai
mina
مِّنَ
among
parmi
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
les vertueux ? »

Wa anifqoo mim maa razaqnaakum min qabli any-yaatiya ahadakumul mawtu fa yaqoola rabbi law laaa akhkhartaneee ilaaa ajalin qareebin fa assaddaqa wa akum minassaaliheen (al-Munāfiq̈ūn 63:10)

English Sahih:

And spend [in the way of Allah] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be of the righteous." (Al-Munafiqun [63] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Et dépensez de ce que Nous vous avons octroyé avant que la mort ne vienne à l'un de vous et qu'il dise alors: «Seigneur! si seulement Tu m'accordais un court délai: je ferais l'aumône et serais parmi les gens de bien». (Al-Munafiqun [63] : 10)

1 Mokhtasar French

Dépensez des biens dont Allah vous a pourvus avant que l’un de vous ne soit rattrapé par la mort et qu’il ne dise à son Seigneur: Ô Seigneur, si seulement tu reportais ma mort d’une courte durée afin que je fasse l’aumône pour la cause d’Allah et que je sois l’un des serviteurs vertueux d’Allah qui accomplissent de bonnes œuvres.