Skip to main content

وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَآ اَخَّرْتَنِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۚ فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( المنافقون: ١٠ )

And spend
وَأَنفِقُوا۟
И расходуйте
from
مِن
из
what
مَّا
того, чем
We have provided you
رَزَقْنَٰكُم
наделили Мы вас
from
مِّن
до
before
قَبْلِ
того,
[that]
أَن
как
comes
يَأْتِىَ
придёт
(to) one of you
أَحَدَكُمُ
к кому-нибудь из вас
the death
ٱلْمَوْتُ
смерть,
and he says
فَيَقُولَ
и тогда он скажет:
"My Lord!
رَبِّ
«Господи!
Why not
لَوْلَآ
Если бы Ты
You delay me
أَخَّرْتَنِىٓ
отсрочил мне
for
إِلَىٰٓ
до
a term
أَجَلٍ
срока
near
قَرِيبٍ
близкого,
so I would give charity
فَأَصَّدَّقَ
то я стал бы давать милостыню
and be
وَأَكُن
и стал бы
among
مِّنَ
из
the righteous"
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведных!»

Wa 'Anfiqū Min Mā Razaqnākum Min Qabli 'An Ya'tiya 'Aĥadakum Al-Mawtu Fayaqūla Rabbi Lawlā 'Akhkhartanī 'Ilaá 'Ajalin Qarībin Fa'aşşaddaqa Wa 'Akun Mina Aş-Şāliĥīna. (al-Munāfiq̈ūn 63:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Расходуйте из того, чем Мы вас наделили, до того, как вас постигнет смерть и вы скажете: «Господи! Предоставь мне недолгую отсрочку, и я буду раздавать милостыню и стану одним из праведников».

English Sahih:

And spend [in the way of Allah] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be of the righteous." ([63] Al-Munafiqun : 10)

1 Abu Adel

И расходуйте (о, верующие) из того, чем Мы наделили вас, до того, как придет к кому-нибудь из вас смерть, и тогда он скажет: «Господи! Если бы Ты отсрочил мне до близкого срока [дал бы небольшую отсрочку], то я стал бы давать милостыню и стал бы из (числа) праведных!»