Skip to main content
bismillah

إِذَا
Когда
جَآءَكَ
приходят к тебе
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
лицемеры,
قَالُوا۟
они говорят:
نَشْهَدُ
«Мы свидетельствуем,
إِنَّكَ
что ты
لَرَسُولُ
однозначно, посланник
ٱللَّهِۗ
Аллаха».
وَٱللَّهُ
А Аллах
يَعْلَمُ
знает,
إِنَّكَ
что ты
لَرَسُولُهُۥ
однозначно, Его посланник,
وَٱللَّهُ
и Аллах
يَشْهَدُ
свидетельствует,
إِنَّ
что
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеры
لَكَٰذِبُونَ
однозначно, лжецы.

Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: «Свидетельствуем, что ты - Посланник Аллаха». Аллах знает, что ты - Его Посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами.

Tafsir (Pусский)

ٱتَّخَذُوٓا۟
Они взяли
أَيْمَٰنَهُمْ
клятвы свои
جُنَّةً
прикрытием
فَصَدُّوا۟
и отклоняли
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
إِنَّهُمْ
Поистине,
سَآءَ
плохо
مَا
то, что
كَانُوا۟
они были
يَعْمَلُونَ
совершающими

Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это –
بِأَنَّهُمْ
потому, что они
ءَامَنُوا۟
уверовали
ثُمَّ
затем
كَفَرُوا۟
стали неверующими;
فَطُبِعَ
и было запечатано
عَلَىٰ
на
قُلُوبِهِمْ
сердца их,
فَهُمْ
и они
لَا
не
يَفْقَهُونَ
понимают.

Это потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны, и теперь они не разумеют.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
رَأَيْتَهُمْ
ты увидишь их
تُعْجِبُكَ
тебя восхищают
أَجْسَامُهُمْۖ
их тела
وَإِن
И если
يَقُولُوا۟
они говорят,
تَسْمَعْ
ты слушаешь
لِقَوْلِهِمْۖ
их речь.
كَأَنَّهُمْ
Они подобны
خُشُبٌ
бревнам
مُّسَنَّدَةٌۖ
прислоненным
يَحْسَبُونَ
Они воспринимают
كُلَّ
всякий
صَيْحَةٍ
крик
عَلَيْهِمْۚ
против них.
هُمُ
Они –
ٱلْعَدُوُّ
враги,
فَٱحْذَرْهُمْۚ
берегись же их!
قَٰتَلَهُمُ
Да погубит их
ٱللَّهُۖ
Аллах,
أَنَّىٰ
насколько же
يُؤْفَكُونَ
они отвращены!

Когда ты смотришь на них, их тела восхищают тебя. Когда они говорят, ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий крик они считают обращенным против них. Они являются врагами - остерегайся же их. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
قِيلَ
говорится
لَهُمْ
им:
تَعَالَوْا۟
«Приходите,
يَسْتَغْفِرْ
попросит прощения
لَكُمْ
для вас
رَسُولُ
посланник
ٱللَّهِ
Аллаха!»,
لَوَّوْا۟
они отворачивают
رُءُوسَهُمْ
свои головы
وَرَأَيْتَهُمْ
и ты видишь их,
يَصُدُّونَ
как они отворачиваются,
وَهُم
в то время как они
مُّسْتَكْبِرُونَ
высокомерны!

Когда им говорят: «Придите, чтобы Посланник Аллаха попросил для вас прощения», - они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.

Tafsir (Pусский)

سَوَآءٌ
Все равно
عَلَيْهِمْ
им
أَسْتَغْفَرْتَ
просишь ты прощения
لَهُمْ
для них
أَمْ
или
لَمْ
не
تَسْتَغْفِرْ
попросишь прощения
لَهُمْ
для них:
لَن
никогда не
يَغْفِرَ
простит
ٱللَّهُ
Аллах
لَهُمْۚ
им.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведет
ٱلْقَوْمَ
людей
ٱلْفَٰسِقِينَ
непокорных!

Попросишь ты для них прощения или не станешь просить для них прощения - им все равно. Аллах не простит их. Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.

Tafsir (Pусский)

هُمُ
Они
ٱلَّذِينَ
те, которые
يَقُولُونَ
говорят:
لَا
«Не
تُنفِقُوا۟
расходуйте
عَلَىٰ
на
مَنْ
тех, кто
عِندَ
возле
رَسُولِ
посланника
ٱللَّهِ
Аллаха
حَتَّىٰ
пока не
يَنفَضُّوا۟ۗ
разойдутся они!»
وَلِلَّهِ
А Аллаху принадлежат
خَزَآئِنُ
сокровища
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
وَلَٰكِنَّ
но однако
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеры
لَا
не
يَفْقَهُونَ
понимают!

Именно они говорят: «Ничего не тратьте на тех, кто возле Посланника Аллаха, пока они не покинут его». Аллаху принадлежат сокровищницы небес и земли, но лицемеры не понимают этого.

Tafsir (Pусский)

يَقُولُونَ
Говорят они:
لَئِن
«Однозначно, если
رَّجَعْنَآ
вернёмся мы
إِلَى
в
ٱلْمَدِينَةِ
город,
لَيُخْرِجَنَّ
(то) непременно и обязательно изгонит
ٱلْأَعَزُّ
величественный
مِنْهَا
из неё
ٱلْأَذَلَّۚ
самого презренного.
وَلِلَّهِ
А Аллаху принадлежит
ٱلْعِزَّةُ
величие,
وَلِرَسُولِهِۦ
и Его посланнику
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
и верующим,
وَلَٰكِنَّ
но однако
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеры
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают!

Они говорят: «Когда мы вернемся в Медину, то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда презренных». Могущество присуще Аллаху, Его Посланнику и верующим, но лицемеры не знают этого.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Пусть не
تُلْهِكُمْ
отвлекает вас
أَمْوَٰلُكُمْ
ваше имущество
وَلَآ
и ни
أَوْلَٰدُكُمْ
ваши дети
عَن
от
ذِكْرِ
поминания
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
وَمَن
А кто
يَفْعَلْ
сделает
ذَٰلِكَ
это
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те –
هُمُ
они,
ٱلْخَٰسِرُونَ
потерпевшие убыток!

О те, которые уверовали! Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха. А те, которые поступают таким образом, окажутся потерпевшими убыток.

Tafsir (Pусский)

وَأَنفِقُوا۟
И расходуйте
مِن
из
مَّا
того, чем
رَزَقْنَٰكُم
наделили Мы вас
مِّن
до
قَبْلِ
того,
أَن
как
يَأْتِىَ
придёт
أَحَدَكُمُ
к кому-нибудь из вас
ٱلْمَوْتُ
смерть,
فَيَقُولَ
и тогда он скажет:
رَبِّ
«Господи!
لَوْلَآ
Если бы Ты
أَخَّرْتَنِىٓ
отсрочил мне
إِلَىٰٓ
до
أَجَلٍ
срока
قَرِيبٍ
близкого,
فَأَصَّدَّقَ
то я стал бы давать милостыню
وَأَكُن
и стал бы
مِّنَ
из
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведных!»

Расходуйте из того, чем Мы вас наделили, до того, как вас постигнет смерть и вы скажете: «Господи! Предоставь мне недолгую отсрочку, и я буду раздавать милостыню и стану одним из праведников».

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Аль-Мунафикун
القرآن الكريم:المنافقون
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Al-Munafiqun
Сура число:63
Всего Аят:11
Всего слов:80
Всего персонажей:976
Всего Rukūʿs:2
Revelation Location:Medinan
Revelation Order:104
Начиная с Аят:5188