Skip to main content
wa-idhā
وَإِذَا
And when
qīla
قِيلَ
it is said
lahum
لَهُمْ
to them,
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come,
yastaghfir
يَسْتَغْفِرْ
will ask forgiveness
lakum
لَكُمْ
for you
rasūlu
رَسُولُ
(the) Messenger."
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah."
lawwaw
لَوَّوْا۟
They turn aside
ruūsahum
رُءُوسَهُمْ
their heads
wara-aytahum
وَرَأَيْتَهُمْ
and you see them
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
turning away
wahum
وَهُم
while they
mus'takbirūna
مُّسْتَكْبِرُونَ
(are) arrogant.

Wa izaa qeela lahum ta'aalaw yastaghfir lakum rasoolul laahi lawwaw ru'oo sahum wa ra aytahum yasuddoona wa hum mustakbiroon

Sahih International:

And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you," they turn their heads aside and you see them evading while they are arrogant.

1 Mufti Taqi Usmani

And when it is said to them, “Come on, so that Allah’s Messenger may pray for your forgiveness”, they twist their heads (in aversion), and you see them turning away in arrogance.