Skip to main content

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( المنافقون: ٢ )

They take
ٱتَّخَذُوٓا۟
Они взяли
their oaths
أَيْمَٰنَهُمْ
клятвы свои
(as) a cover
جُنَّةً
прикрытием
so they turn away
فَصَدُّوا۟
и отклоняли
from
عَن
от
(the) Way
سَبِيلِ
пути
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
Indeed
إِنَّهُمْ
Поистине,
evil is
سَآءَ
плохо
what
مَا
то, что
they used (to)
كَانُوا۟
они были
do
يَعْمَلُونَ
совершающими

Attakhadhū 'Aymānahum Junnatan Faşaddū `An Sabīli Allāhi 'Innahum Sā'a Mā Kānū Ya`malūna. (al-Munāfiq̈ūn 63:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!

English Sahih:

They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing. ([63] Al-Munafiqun : 2)

1 Abu Adel

Они [лицемеры] взяли клятвы свои прикрытием (которым защищаются от упрека и наказания) и отклонили (себя и других людей) от пути Аллаха. Поистине, они (такие, что) плохо то, что они делают!