Skip to main content

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( المنافقون: ٧ )

They
هُمُ
Они
(are) those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
say
يَقُولُونَ
говорят:
"(Do) not
لَا
«Не
spend
تُنفِقُوا۟
расходуйте
on
عَلَىٰ
на
(those) who
مَنْ
тех, кто
(are) with
عِندَ
возле
(the) Messenger
رَسُولِ
посланника
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
until
حَتَّىٰ
пока не
they disband"
يَنفَضُّوا۟ۗ
разойдутся они!»
And for Allah
وَلِلَّهِ
А Аллаху принадлежат
(are the) treasures
خَزَآئِنُ
сокровища
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
but
وَلَٰكِنَّ
но однако
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеры
(do) not
لَا
не
understand
يَفْقَهُونَ
понимают!

Hum Al-Ladhīna Yaqūlūna Lā Tunfiqū `Alaá Man `Inda Rasūli Allāhi Ĥattaá Yanfađđū Wa Lillahi Khazā'inu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lakinna Al-Munāfiqīna Lā Yafqahūna. (al-Munāfiq̈ūn 63:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Именно они говорят: «Ничего не тратьте на тех, кто возле Посланника Аллаха, пока они не покинут его». Аллаху принадлежат сокровищницы небес и земли, но лицемеры не понимают этого.

English Sahih:

They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand. ([63] Al-Munafiqun : 7)

1 Abu Adel

Они [лицемеры] – те, которые говорят (жителям Медины): «Не расходуйте на тех, кто возле посланника Аллаха [на переселившихся к нему из Мекки], пока они не покинут (его)!» Ведь Аллаху принадлежат сокровищницы небес и земли, но лицемеры (этого) не понимают!