Skip to main content

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ اِلَّا مُكَاۤءً وَّتَصْدِيَةًۗ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ  ( الأنفال: ٣٥ )

wamā
وَمَا
And not
Et n’
kāna
كَانَ
was
est (pas)
ṣalātuhum
صَلَاتُهُمْ
their prayer
leur prière
ʿinda
عِندَ
at
auprès de
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
La Maison
illā
إِلَّا
except
sauf
mukāan
مُكَآءً
whistling
sifflement
wataṣdiyatan
وَتَصْدِيَةًۚ
and clapping
et claquements de mains.
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
Goûtez donc
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
(au) châtiment
bimā
بِمَا
because
parce que
kuntum
كُنتُمْ
you used to
vous mécroyiez
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve
vous mécroyiez !

Wa maa kaana Salaatuhum 'indal Baiti illa mukaaa anw-wa tasdiyah; fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon (al-ʾAnfāl 8:35)

English Sahih:

And their prayer at the House [i.e., the Ka’bah] was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved [i.e., practiced of deviations]. (Al-Anfal [8] : 35)

Muhammad Hamidullah:

Et leur prière, auprès de la Maison, n'est que sifflement et battements de mains: «Goûtez donc au châtiment, à cause de votre mécréance!» (Al-Anfal [8] : 35)

1 Mokhtasar French

La prière des polythéistes près de la Maison Sacrée n’est faite que de sifflements et de battements de mains. Ô polythéistes, le jour de la Bataille de Badr, vous goûterez à la mort et à la captivité pour avoir mécru en Allah et avoir traité Son Messager de menteur.