Skip to main content

وَجَاۤءَ اِخْوَةُ يُوْسُفَ فَدَخَلُوْا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ  ( يوسف: ٥٨ )

And came
وَجَآءَ
और आए
(the) brothers
إِخْوَةُ
भाई
(of) Yusuf
يُوسُفَ
यूसुफ़ के
and they entered
فَدَخَلُوا۟
फिर वो दाख़िल हुए
upon him
عَلَيْهِ
उस पर
and he recognized them
فَعَرَفَهُمْ
पस उसने पहचान लिया उन्हें
but they
وَهُمْ
जबकि वो
knew him not
لَهُۥ
उससे
knew him not
مُنكِرُونَ
नावाक़िफ़ थे

Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo 'alayhi fa'arafahum wahum lahu munkiroona (Yūsuf 12:58)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर ऐसा हुआ कि यूसुफ़ के भाई आए और उसके सामने उपस्थित हुए, उसने तो उन्हें पहचान लिया, किन्तु वे उससे अपरिचित रहे

English Sahih:

And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown. ([12] Yusuf : 58)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और चूंकि कनआन में भी कहत (सूखा) था इस वजह से) यूसुफ के (सौतेले भाई ग़ल्ला ख़रीदने को मिस्र में) आए और यूसुफ के पास गए तो उनको फौरन ही पहचान लिया और वह लोग उनको न पहचान सके