Skip to main content

وَلَمَّا فَتَحُوْا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوْا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ اِلَيْهِمْۗ قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَا نَبْغِيْۗ هٰذِهٖ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ اِلَيْنَا وَنَمِيْرُ اَهْلَنَا وَنَحْفَظُ اَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيْرٍۗ ذٰلِكَ كَيْلٌ يَّسِيْرٌ  ( يوسف: ٦٥ )

And when
وَلَمَّا
और जब
they opened
فَتَحُوا۟
उन्होंने खोला
their baggage
مَتَٰعَهُمْ
सामान अपना
they found
وَجَدُوا۟
उन्होंने पाया
their merchandise
بِضَٰعَتَهُمْ
अपनी पूँजी को
returned
رُدَّتْ
जो लौटा दी गई है
to them
إِلَيْهِمْۖ
तरफ़ उनके
They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"O our father!
يَٰٓأَبَانَا
ऐ हमारे अब्बा जान
What
مَا
क्या (और)
(could) we desire?
نَبْغِىۖ
हम चाहते हैं
This
هَٰذِهِۦ
ये है
(is) our merchandise
بِضَٰعَتُنَا
पूँजी हमारी
returned
رُدَّتْ
जो लौटा दी गई है
to us
إِلَيْنَاۖ
तरफ़ हमारे
And we will get provision
وَنَمِيرُ
और हम ग़ल्ला लाऐंगे
(for) our family
أَهْلَنَا
अपने घर वालों के लिए
and we will protect
وَنَحْفَظُ
और हम हिफ़ाज़त करेंगे
our brother
أَخَانَا
अपने भाई की
and get an increase
وَنَزْدَادُ
और हम ज़्यादा लेंगे
measure
كَيْلَ
पैमाना (ग़ल्ला)
(of) a camel's (load)
بَعِيرٍۖ
एक ऊँट का
That
ذَٰلِكَ
ये
(is) a measurement
كَيْلٌ
पैमाना (ग़ल्ला) है
easy"
يَسِيرٌ
बहुत आसान

Walamma fatahoo mata'ahum wajadoo bida'atahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bida'atuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla ba'eerin thalika kaylun yaseerun (Yūsuf 12:65)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब उन्होंने अपना सामान खोला, तो उन्होंने अपने माल अपनी ओर वापस किया हुआ पाया। वे बोले, 'ऐ मेरे बाप, हमें और क्या चाहिए! यह हमारा माल भी तो हमें लौटा दिया गया है। अब हम अपने घरवालों के लिए खाद्य-सामग्री लाएँगे और अपने भाई की रक्षा भी करेंगे। और एक ऊँट के बोझभर और अधिक लेंगे। इतना माप (ग़ल्ला) मिल जाना तो बिलकुल आसान है।'

English Sahih:

And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, "O our father, what [more] could we desire? This is our merchandise returned to us. And we will obtain supplies [i.e., food] for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel's load; that is an easy measurement." ([12] Yusuf : 65)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उन लोगों ने अपने अपने असबाब खोले तो अपनी अपनी पूंजी को देखा कि (वैसे ही) वापस कर दी गई है तो (अपने बाप से) कहने लगे ऐ अब्बा हमें (और) क्या चाहिए (देखिए) यह हमारी जमा पूंजी हमें वापस दे दी गयी है और (ग़ल्ला मुफ्त मिला अब इब्ने यामीन को जाने दीजिए तो) हम अपने एहलो अयाल के वास्ते ग़ल्ला लादें और अपने भाई की पूरी हिफाज़त करेगें और एक बार यतर ग़ल्ला और बढ़वा लाएंगें