Skip to main content

اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَۗ اَنْتُمْ لَهَا وَارِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٨ )

Indeed, you
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
and what
وَمَا
और जिनकी
you worship
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते हो
besides Allah
مِن
सिवाए
besides Allah
دُونِ
सिवाए
besides Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
(are) firewood
حَصَبُ
ईंधन होंगे
(of) Hell
جَهَنَّمَ
जहन्नम का
You
أَنتُمْ
तुम
to it
لَهَا
उसी पर
will come
وَٰرِدُونَ
वारिद/दाख़िल होने वाले हो

Innakum wama ta'budoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona (al-ʾAnbiyāʾ 21:98)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'निश्चय ही तुम और वह कुछ जिनको तुम अल्लाह को छोड़कर पूजते हो सब जहन्नम के ईधन हो। तुम उसके घाट उतरोगे।'

English Sahih:

Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it. ([21] Al-Anbya : 98)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उस दिन किहा जाएगा कि ऐ कुफ्फ़ार) तुम और जिस चीज़ की तुम खुदा के सिवा परसतिश करते थे यक़ीनन जहन्नुम की ईधन (जलावन) होंगे (और) तुम सबको उसमें उतरना पड़ेगा