Skip to main content

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ   ( الحشر: ٢٢ )

He
هُوَ
वो
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
the One Who
ٱلَّذِى
वो ही है जो
(there is) no
لَآ
नहीं
god
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
but
إِلَّا
मगर
He
هُوَۖ
वो ही
(the) All-Knower
عَٰلِمُ
जानने वाला है
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
ग़ैब
and the witnessed
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
और हाज़िर का
He
هُوَ
वो
(is) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
बहुत मेहरबान है
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
निहायत रहम करने वाला है

Huwa Allahu allathee la ilaha illa huwa 'alimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu alrraheemu (al-Ḥašr 59:22)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही अल्लाह है जिसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, परोक्ष और प्रत्यक्ष को जानता है। वह बड़ा कृपाशील, अत्यन्त दयावान है

English Sahih:

He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful. ([59] Al-Hashr : 22)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वही ख़ुदा है जिसके सिवा कोई माबूद नहीं, पोशीदा और ज़ाहिर का जानने वाला वही बड़ा मेहरबान निहायत रहम वाला है