Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِۗ اِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ   ( الأنفال: ٦٥ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
नबी
Urge
حَرِّضِ
रग़बत दिलाइए
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों को
to
عَلَى
जंग पर
[the] fight
ٱلْقِتَالِۚ
जंग पर
If
إِن
अगर
(there) are
يَكُن
होंगे
among you
مِّنكُمْ
तुम में से
twenty
عِشْرُونَ
बीस
steadfast
صَٰبِرُونَ
सब्र करने वाले
they will overcome
يَغْلِبُوا۟
वो ग़ालिब आ जाऐंगे
two hundred
مِا۟ئَتَيْنِۚ
दो सौ पर
And if
وَإِن
और अगर
(there) are
يَكُن
होंगे
among you
مِّنكُم
तुम में से
a hundred
مِّا۟ئَةٌ
एक सौ
they will overcome
يَغْلِبُوٓا۟
वो ग़ालिब आ जाऐंगे
a thousand
أَلْفًا
एक हज़ार पर
of
مِّنَ
उनमें से जिन्होंने
those who
ٱلَّذِينَ
उनमें से जिन्होंने
disbelieve
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
because they
بِأَنَّهُمْ
बवजह उसके कि वो
(are) a people
قَوْمٌ
ऐसे लोग हैं
(who do) not
لَّا
जो समझ नहीं रखते
understand
يَفْقَهُونَ
जो समझ नहीं रखते

Ya ayyuha alnnabiyyu harridi almumineena 'ala alqitali in yakun minkum 'ishroona sabiroona yaghliboo miatayni wain yakun minkum miatun yaghliboo alfan mina allatheena kafaroo biannahum qawmun la yafqahoona (al-ʾAnfāl 8:65)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ नबी! मोमिनों को जिहाद पर उभारो। यदि तुम्हारे बीस आदमी जमे होंगे, तो वे दो सौ पर प्रभावी होंगे और यदि तुमसे से ऐसे सौ होंगे तो वे इनकार करनेवालों में से एक हज़ार पर प्रभावी होंगे, क्योंकि वे नासमझ लोग है

English Sahih:

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand. ([8] Al-Anfal : 65)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ रसूल तुम मोमिनीन को जिहाद के वास्ते आमादा करो (वह घबराए नहीं ख़ुदा उनसे वायदा करता है कि) अगर तुम लोगों में के साबित क़दम रहने वाले बीस भी होगें तो वह दो सौ (काफिरों) पर ग़ालिब आ जायेगे और अगर तुम लोगों में से साबित कदम रहने वालों सौ होगें तो हज़ार (काफिरों) पर ग़ालिब आ जाएँगें इस सबब से कि ये लोग ना समझ हैं