Skip to main content

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ١٦ )

Or
أَمْ
क्या
(do) you think
حَسِبْتُمْ
गुमान किया तुमने
that
أَن
कि
you would be left
تُتْرَكُوا۟
तुम छोड़ दिए जाओगे
while not
وَلَمَّا
हालाँकि अभी तक नहीं
Allah made evident
يَعْلَمِ
जाना
Allah made evident
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
those who
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
strive
جَٰهَدُوا۟
जिहाद किया
among you
مِنكُمْ
तुम में से
and not
وَلَمْ
और नहीं
take
يَتَّخِذُوا۟
उन्होंने बनाया
besides Allah
مِن
सिवाय
besides Allah
دُونِ
सिवाय
besides Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
and not
وَلَا
और ना
His Messenger
رَسُولِهِۦ
उसके रसूल के
and not
وَلَا
और ना
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों के
(as) intimates?
وَلِيجَةًۚ
कोई दिली दोस्त
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
ख़ूब ख़बर रखने वाला है
of what
بِمَا
उसकी जो
you do
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Am hasibtum an tutrakoo walamma ya'lami Allahu allatheena jahadoo minkum walam yattakhithoo min dooni Allahi wala rasoolihi wala almumineena waleejatan waAllahu khabeerun bima ta'maloona (at-Tawbah 9:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने यह समझ रखा है कि तुम ऐसे ही छोड़ दिए जाओगे, हालाँकि अल्लाह ने अभी उन लोगों को छाँटा ही नहीं, जिन्होंने तुममें से जिहाद किया और अल्लाह और उसके रसूल और मोमिनों को छोड़कर किसी को घनिष्ठ मित्र नहीं बनाया? तुम जो कुछ भी करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है

English Sahih:

Do you think that you will be left [as you are] while Allah has not yet made evident those among you who strive [for His cause] and do not take other than Allah, His Messenger and the believers as intimates? And Allah is [fully] Aware of what you do. ([9] At-Tawbah : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुमने ये समझ लिया है कि तुम (यूं ही) छोड़ दिए जाओगे और अभी तक तो ख़ुदा ने उन लोगों को मुमताज़ किया ही नहीं जो तुम में के (राहे ख़ुदा में) जिहाद करते हैं और ख़ुदा और उसके रसूल और मोमेनीन के सिवा किसी को अपना राज़दार दोस्त नहीं बनाते और जो कुछ भी तुम करते हो ख़ुदा उससे बाख़बर है