Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِيْٓ اِمَامٍ مُّبِيْنٍ ࣖ  ( يس: ١٢ )

innā
إِنَّا
sesungguhnya Kami
naḥnu
نَحْنُ
Kami
nuḥ'yī
نُحْىِ
Kami menghidupkan
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
orang mati
wanaktubu
وَنَكْتُبُ
dan Kami tulis
مَا
apa
qaddamū
قَدَّمُوا۟
yang mereka kerjakan
waāthārahum
وَءَاثَٰرَهُمْۚ
dan bekas-bekas mereka
wakulla
وَكُلَّ
dan segala
shayin
شَىْءٍ
sesuatu
aḥṣaynāhu
أَحْصَيْنَٰهُ
Kami hitung/kumpulkan
فِىٓ
dalam
imāmin
إِمَامٍ
Kitab
mubīnin
مُّبِينٍ
yang nyata

'Innā Naĥnu Nuĥyi Al-Mawtaá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Āthārahum Wa Kulla Shay'in 'Ĥşaynāhu Fī 'Imāmin Mubīnin. (Yāʾ Sīn 36:12)

Artinya:

Sungguh, Kamilah yang menghidupkan orang-orang yang mati, dan Kamilah yang mencatat apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka (tinggalkan). Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab yang jelas (Lauh Mahfuzh). (QS. [36] Yasin : 12)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Sungguh, Kamilah yang menghidupkan kembali orang-orang yang mati, dan Kamilah yang mencatat apa yang telah mereka kerjakan selama hidup di dunia, baik atau buruk, kecil atau besar, untuk kami balas secara adil; dan dicatat pula bekas-bekas yang mereka tinggalkan, yakni perbuatan baik maupun buruk yang mereka kerjakan dan diikuti oleh orang lain atau generasi sesudah mereka. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab yang jelas, yakni Lauh Mahfùz.