بَقِيَّتُ اللّٰهِ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ەۚ وَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِحَفِيْظٍ ( هود: ٨٦ )
baqiyyatu
بَقِيَّتُ
(What) remains
ബാക്കിയാക്കുന്നതു, മിച്ചപ്പെടുത്തുന്നതു
l-lahi
ٱللَّهِ
(from) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ (വക)
khayrun
خَيْرٌ
(is) best
ഉത്തമ(ഗുണ) മാണു
lakum
لَّكُمْ
for you
നിങ്ങള്ക്കു
in kuntum
إِن كُنتُم
if you are
നിങ്ങളാണെങ്കില്
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَۚ
believers
വിശ്വാസികള്
wamā anā
وَمَآ أَنَا۠
And not I am
ഞാനല്ലതാനും
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
നിങ്ങളുടെമേല്
biḥafīẓin
بِحَفِيظٍ
a guardian"
കാവല്ക്കാരന്, നോട്ടക്കാരന്, സൂക്ഷിച്ചു പോരുന്നവന്.
Baqiyyatul laahi khairul lakum in kuntum mu'mineen; wa maa ana 'alaikum bihafeez (Hūd 11:86)
English Sahih:
What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you." (Hud [11] : 86)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കായി കരുതിവെക്കുന്നതാണ് നിങ്ങള്ക്കുത്തമം. നിങ്ങള് സത്യവിശ്വാസികളെങ്കില്! ഞാന് നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷകനല്ല.'' (ഹൂദ് [11] : 86)