Skip to main content

لَقَدْ كَانَ فِيْ قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّاُولِى الْاَلْبَابِۗ مَا كَانَ حَدِيْثًا يُّفْتَرٰى وَلٰكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيْلَ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ١١١ )

laqad kāna
لَقَدْ كَانَ
Verily (there) is
തീര്‍ച്ചയായും ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു (ഉണ്ട്)
fī qaṣaṣihim
فِى قَصَصِهِمْ
in their stories
അവരുടെ കഥാ വിവരണത്തില്‍, കഥനത്തില്‍
ʿib'ratun
عِبْرَةٌ
a lesson
ചിന്താപാഠം, ഉറ്റാലോചിക്കാനുള്ളതു
li-ulī l-albābi
لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِۗ
for men (of) understanding
ബുദ്ധിമാന്‍മാര്‍ക്ക്, സല്‍ ബുദ്ധികളുള്ളവര്‍ക്കു
mā kāna
مَا كَانَ
Not (it) is
ഇതല്ല, അതായിട്ടില്ല
ḥadīthan
حَدِيثًا
a narration
ഒരു വര്‍ത്തമാനം, വിഷയം
yuf'tarā
يُفْتَرَىٰ
invented
കെട്ടിയുണ്ടാക്ക(കെട്ടിച്ചമക്ക)പ്പെടുന്ന
walākin
وَلَٰكِن
but
എങ്കിലും, പക്ഷെ
taṣdīqa
تَصْدِيقَ
a confirmation
സത്യസാക്ഷീകരണമത്രെ, സത്യപ്പെടുത്തലാണു
alladhī
ٱلَّذِى
(of that) which
യാതൊന്നിന്‍റെ, യാതൊന്നിനെ
bayna yadayhi
بَيْنَ يَدَيْهِ
(was) before it (was) before it
ഇതി (അതി)ന്‍റെ മുമ്പിലുള്ള
watafṣīla
وَتَفْصِيلَ
and a detailed explanation
വിശദീകരണവും, വിസ്തരിക്കലും
kulli shayin
كُلِّ شَىْءٍ
(of) all things
എല്ലാകാര്യത്തിന്‍റെയും
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശനവും, വഴി കാട്ടലും
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
കാരുണ്യവും
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ഒരു ജനതക്കു, ജനങ്ങള്‍ക്കു
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe
വിശ്വസിക്കുന്ന.

Laqad kaana fee qasasihim 'ibratul li ulil albaa; maa kaana hadeesany yuftaraa wa laakin tasdeeqal lazee baina yadihi wa tafseela kulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal liqawminy yu'minoon (Yūsuf 12:111)

English Sahih:

There was certainly in their stories a lesson for those of understanding. Never was it [i.e., the Quran] a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe. (Yusuf [12] : 111)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരുടെ ഈ കഥകളില്‍ ചിന്തിക്കുന്നവര്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും ഗുണപാഠമുണ്ട്. ഇവയൊന്നും കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കുന്ന വര്‍ത്തമാനമല്ല. മറിച്ച്, അതിന്റെ മുമ്പുള്ള വേദങ്ങളെ സത്യപ്പെടുത്തുന്നതാണ്. എല്ലാ കാര്യങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിശദീകരണവുമാണ്. ഒപ്പം വിശ്വസിക്കുന്ന ജനത്തിന് വഴികാട്ടിയും മഹത്തായ അനുഗ്രഹവും. (യൂസുഫ് [12] : 111)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ ചരിത്രത്തില്‍ ബുദ്ധിമാന്‍മാര്‍ക്ക് പാഠമുണ്ട്‌. അത് കെട്ടിയുണ്ടാക്കാവുന്ന ഒരു വര്‍ത്തമാനമല്ല. പ്രത്യുത; അതിന്‍റെ മുമ്പുള്ളതിനെ (വേദങ്ങളെ) ശരിവെക്കുന്നതും, എല്ലാകാര്യത്തെയും സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു വിശദീകരണവും വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക് മാര്‍ഗദര്‍ശനവും കാരുണ്യവുമാകുന്നു അത്‌.