رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ ( الحجر: ٢ )
rubamā
رُّبَمَا
Perhaps
ചിലപ്പോള്, ഒരുവേള
yawaddu
يَوَدُّ
will wish
കൊതിക്കും, മോഹിക്കും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്
law kānū
لَوْ كَانُوا۟
if they had been
അവരായിരുന്നെങ്കില് എന്നു
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims
മുസ്ലിംകള്
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen (al-Ḥijr 15:2)
English Sahih:
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. (Al-Hijr [15] : 2)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
തങ്ങള് മുസ്ലിംകളായിരുന്നെങ്കില് എന്ന് സത്യനിഷേധികള് കൊതിച്ചുപോകുന്ന അവസ്ഥയുണ്ടാകും. (അല്ഹിജ്ര് [15] : 2)