Skip to main content

وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ   ( الحجر: ٧٦ )

wa-innahā
وَإِنَّهَا
And indeed it
നിശ്ചയമായും അതു (ആകുന്നുതാനും)
labisabīlin
لَبِسَبِيلٍ
(is) on a road
ഒരു വഴിയില്‍ തന്നെയാണു (താനും)
muqīmin
مُّقِيمٍ
established
നിലനില്‍ക്കുന്ന (സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്ന)

Wa innahaa labi sabeelim muqeem (al-Ḥijr 15:76)

English Sahih:

And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road. (Al-Hijr [15] : 76)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആ നാട് ഇന്നും ജനസഞ്ചാരമുള്ള വഴിയിലാണ്. (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 76)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും അത് (ആ രാജ്യം) (ഇന്നും) നിലനിന്ന് വരുന്ന ഒരു പാതയിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്‌.[1]

[1] നശിപ്പിക്കപ്പെട്ട സൊദോം ദേശം ഉള്‍ക്കൊളളുന്ന ചാവു കടലിനടുത്തുകൂടിയായിരുന്നു അറബികളുടെ വ്യാപാരയാത്രാമാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍ ചിലത്. ഖുര്‍ആന്‍ അവതരിക്കുന്ന കാലത്ത് ആ നാടിൻ്റെ നഷ്ടാവശിഷ്ടങ്ങള്‍ ആ പ്രദേശത്ത് കാണാമായിരുന്നുവെന്നാണ് പല ആയത്തുകളും സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.