Skip to main content

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ   ( البقرة: ١٩١ )

wa-uq'tulūhum
وَٱقْتُلُوهُمْ
And kill them
അവരെ നിങ്ങള്‍ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുവിന്‍
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
ഇടത്തുവെച്ച്
thaqif'tumūhum
ثَقِفْتُمُوهُمْ
you find them
നിങ്ങള്‍ അവരെ കണ്ടുമുട്ടിയ
wa-akhrijūhum
وَأَخْرِجُوهُم
and drive them out
അവരെ നിങ്ങള്‍ പുറത്താക്കു കയും ചെയ്യുവിന്‍
min ḥaythu
مِّنْ حَيْثُ
from wherever
ഇടത്തില്‍ നിന്ന്
akhrajūkum
أَخْرَجُوكُمْۚ
they drove you out
അവര്‍ നിങ്ങളെ പുറത്താക്കിയ
wal-fit'natu
وَٱلْفِتْنَةُ
and [the] oppression
കുഴപ്പം
ashaddu
أَشَدُّ
(is) worse
അതികഠിനമായതാണ്
mina l-qatli
مِنَ ٱلْقَتْلِۚ
than [the] killing
കൊലയെക്കാള്‍
walā tuqātilūhum
وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ
And (do) not fight them
നിങ്ങളവരോട് യുദ്ധം ചെയ്യരുത്
ʿinda l-masjidi l-ḥarāmi
عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ
near Al-Masjid Al-Haraam
മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമി ങ്കല്‍വെച്ച്
ḥattā yuqātilūkum
حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ
until they fight you
അവര്‍ നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതുവരെ
fīhi
فِيهِۖ
in it
അതില്‍
fa-in qātalūkum
فَإِن قَٰتَلُوكُمْ
Then if they fight you
എനി അവര്‍ നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്താല്‍
fa-uq'tulūhum
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
then kill them
നിങ്ങളവരെ കൊല്ലുവിന്‍
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
അപ്രകാരമാണ്
jazāu
جَزَآءُ
(is the) reward
പ്രതിഫലം, പകരം കൊടുക്കല്‍
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
അവിശ്വാസികളുടെ

Waqtuloohum haisu saqif tumoohum wa akhrijoohum min haisu akhrajookum; walfitnatu ashaddu minal qatl; wa laa tuqaatiloohum 'indal Majidil Haraami hattaa yaqaatilookum feehi fa in qaatalookum faqtuloohum; kazaalika jazaaa'ul kaafireen (al-Baq̈arah 2:191)

English Sahih:

And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. (Al-Baqarah [2] : 191)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഏറ്റുമുട്ടുന്നത് എവിടെവെച്ചായാലും നിങ്ങളവരെ വധിക്കുക. അവര്‍ നിങ്ങളെ പുറത്താക്കിയിടത്തുനിന്ന് നിങ്ങളവരെയും പുറന്തള്ളുക. 'ഫിത്‌ന' കൊലയെക്കാള്‍ ഭീകരമാണ്. മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമിനടുത്തുവെച്ച് അവര്‍ നിങ്ങളോടേറ്റുമുട്ടുന്നില്ലെങ്കില്‍ അവിടെ വെച്ച് നിങ്ങള്‍ അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്യരുത്. അഥവാ, അവര്‍ നിങ്ങളോടു യുദ്ധം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളവരെ വധിക്കുക. അതാണ് അത്തരം സത്യനിഷേധികള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം. (അല്‍ബഖറ [2] : 191)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നേടത്ത് വെച്ച് നിങ്ങളവരെ കൊന്നുകളയുകയും, അവര്‍ നിങ്ങളെ പുറത്താക്കിയേടത്ത് നിന്ന് നിങ്ങള്‍ അവരെ പുറത്താക്കുകയും ചെയ്യുക. (കാരണം, അവര്‍ നടത്തുന്ന) മര്‍ദ്ദനം കൊലയേക്കാള്‍ നിഷ്ഠൂരമാകുന്നു. മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമിന്നടുത്ത് വെച്ച് നിങ്ങള്‍ അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്യരുത്‌; അവര്‍ നിങ്ങളോട് അവിടെ വെച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് വരെ. ഇനി അവര്‍ നിങ്ങളോട് (അവിടെ വെച്ച്‌) യുദ്ധത്തില്‍ ഏര്‍പെടുകയാണെങ്കില്‍ അവരെ കൊന്നുകളയുക. അപ്രകാരമാണ് സത്യനിഷേധികള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം.