Skip to main content

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ   ( البقرة: ١٩١ )

And kill them
وَٱقْتُلُوهُمْ
Und tötet sie,
wherever
حَيْثُ
wo immer
you find them
ثَقِفْتُمُوهُمْ
ihr sie findet
and drive them out
وَأَخْرِجُوهُم
und vertreibt sie
from
مِّنْ
von
wherever
حَيْثُ
wo immer
they drove you out
أَخْرَجُوكُمْۚ
sie euch vertrieben haben.
and [the] oppression
وَٱلْفِتْنَةُ
Und die Versuchung
(is) worse
أَشَدُّ
(ist) schlimmer
than
مِنَ
als
[the] killing
ٱلْقَتْلِۚ
das Töten.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
fight them
تُقَٰتِلُوهُمْ
kämpft gegen sie
near
عِندَ
bei
Al-Masjid
ٱلْمَسْجِدِ
der al-Masjid
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
al-Haram,
until
حَتَّىٰ
bis
they fight you
يُقَٰتِلُوكُمْ
sie euch bekämpfen
in it
فِيهِۖ
in ihr.
Then if
فَإِن
Dann falls
they fight you
قَٰتَلُوكُمْ
sie euch bekämpfen,
then kill them
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
so tötet sie.
Such
كَذَٰلِكَ
So
(is the) reward
جَزَآءُ
(ist der) Lohn
(of) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
der Ungläubigen.

Wāqtulūhum Ĥaythu Thaqiftumūhum Wa 'Akhrijūhum Min Ĥaythu 'Akhrajūkum Wa Al-Fitnatu 'Ashaddu Mina Al-Qatli Wa Lā Tuqātilūhum `Inda Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Ĥattaá Yuqātilūkum Fīhi Fa'in Qātalūkum Fāqtulūhum Kadhālika Jazā'u Al-Kāfirīna. (al-Baq̈arah 2:191)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und tötet sie, wo immer ihr auf sie trefft, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben, denn Verfolgung ist schlimmer als Töten! Kämpft jedoch nicht gegen sie bei der geschützten Gebetsstätte, bis sie dort (zuerst) gegen euch kämpfen. Wenn sie aber (dort) gegen euch kämpfen, dann tötet sie. Solcherart ist der Lohn der Ungläubigen. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 191)

English Sahih:

And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. ([2] Al-Baqarah : 191)

1 Amir Zaidan

Und tötet sie überall, wo ihr sie ausfindig macht, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben. Und die Fitna ist härter als das Töten. Und führt gegen sie den bewaffneten Kampf nicht bei Almasdschidil- haram, bis sie gegen euch darin den bewaffneten Kampf aufnehmen. Und wenn sie den bewaffneten Kampf gegen euch aufnahmen, dann tötet sie. Solcherart ist die Vergeltung für die Kafir.