۞ قَوْلٌ مَّعْرُوْفٌ وَّمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّنْ صَدَقَةٍ يَّتْبَعُهَآ اَذًى ۗ وَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَلِيْمٌ ( البقرة: ٢٦٣ )
qawlun maʿrūfun
قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ
A word kind
മര്യാദപ്പെട്ട (സദാചാരമായ) ഒരു വാക്ക് (വല്ലവാക്കും)
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and (seeking) forgiveness
(വല്ല) പൊറുത്തുകൊടുക്കലും
khayrun
خَيْرٌ
(are) better
ഉത്തമമാണ്
min ṣadaqatin
مِّن صَدَقَةٍ
than a charity
ഒരുധര്മത്തെക്കാള്
yatbaʿuhā
يَتْبَعُهَآ
followed [it]
അതിനെത്തുടര്ന്നുണ്ടാകും
adhan
أَذًىۗ
(by) hurt
ഉപദ്രവം
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) All-Sufficient
ധന്യനാണ്, അനാശ്രയനാകുന്നു
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
സുശീലനാകുന്നു
Qawlum ma'roofunw wa maghfiratun khairum min sadaqatiny yatba'uhaaa azaa; wallaahu Ghaniyyun Haleem (al-Baq̈arah 2:263)
English Sahih:
Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allah is Free of need and Forbearing. (Al-Baqarah [2] : 263)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ദ്രോഹം പിന്തുടരുന്ന ദാനത്തെക്കാള് ഉത്തമം നല്ലവാക്കു പറയലും മാപ്പേകലുമാകുന്നു. അല്ലാഹു സ്വയം പര്യാപ്തനും ഏറെ ക്ഷമയുള്ളവനും തന്നെ. (അല്ബഖറ [2] : 263)