Skip to main content

اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِيْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖوَّلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( النور: ٢ )

al-zāniyatu
ٱلزَّانِيَةُ
The fornicatress
വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നവള്‍
wal-zānī
وَٱلزَّانِى
and the fornicator
വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നവനും
fa-ij'lidū
فَٱجْلِدُوا۟
[then] flog
നിങ്ങള്‍ അടിക്കുവിന്‍
kulla wāḥidin
كُلَّ وَٰحِدٍ
each one
എല്ലാ ഓരോരുവരെയും
min'humā
مِّنْهُمَا
of them
അവര്‍ രണ്ടാളില്‍നിന്നും
mi-ata jaldatin
مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍۖ
(with) hundred lash(es)
നൂറടി (വീതം)
walā takhudh'kum
وَلَا تَأْخُذْكُم
And (let) not withhold you
നിങ്ങള്‍ക്കു പിടിപെടരുതു
bihimā
بِهِمَا
pity for them
അവരെ രണ്ടാളെയും സംബന്ധിച്ചു
rafatun
رَأْفَةٌ
pity for them
ഒരു ദയയും, കൃപയും
fī dīni l-lahi
فِى دِينِ ٱللَّهِ
concerning (the) religion of Allah (the) religion of Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മതനടപടിയില്‍
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you
നിങ്ങളാണെങ്കില്‍
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
believe
വിശ്വസിക്കുന്ന(വര്‍)
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
wal-yawmi l-ākhiri
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِۖ
and the Day the Last
അന്ത്യദിനത്തിലും
walyashhad
وَلْيَشْهَدْ
And let witness
സന്നിഹിതരാവുക (ഹാജരുണ്ടാവുക)യും ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ
ʿadhābahumā
عَذَابَهُمَا
their punishment
അവരുടെ ശിക്ഷയുടെ (ശിക്ഷനടത്തുന്നതിന്റെ) അടുക്കല്‍
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
ഒരു വിഭാഗം, ഒരു കൂട്ടര്‍
mina l-mu'minīna
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
of the believers
സത്യവിശ്വാസികളില്‍ നിന്നുള്ള

Azzaaniyatu wazzaanee fajlidoo kulla waahidim minhumaa mi'ata jaldatinw wa laa taakhuzkum bihimaa raafatun fee deenil laahi in kuntum tu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wal yashhad 'azaabahumaa taaa'ifatum minal mu'mineen (an-Nūr 24:2)

English Sahih:

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse – lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment. (An-Nur [24] : 2)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വ്യഭിചാരിണിയെയും വ്യഭിചാരിയെയും നൂറടിവീതം അടിക്കുക. അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥ നടപ്പാക്കുന്നകാര്യത്തില്‍ അവരോടുള്ള ദയ നിങ്ങളെ പിടികൂടാതിരിക്കട്ടെ- നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവരെങ്കില്‍. അവരെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിന് സത്യവിശ്വാസികളിലൊരുസംഘം സാക്ഷ്യംവഹിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. (അന്നൂര്‍ [24] : 2)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വ്യഭിചരിക്കുന്ന സ്ത്രീ പുരുഷന്‍മാരില്‍ ഓരോരുത്തരെയും നിങ്ങള്‍ നൂറ് അടി അടിക്കുക.[1] നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവരാണെങ്കില്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മതനിയമത്തില്‍ (അത് നടപ്പാക്കുന്ന വിഷയത്തില്‍) അവരോടുള്ള ദയയൊന്നും നിങ്ങളെ ബാധിക്കാതിരിക്കട്ടെ. അവരുടെ ശിക്ഷ നടക്കുന്നേടത്ത് സത്യവിശ്വാസികളില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു സംഘം സന്നിഹിതരാകുകയും ചെയ്യട്ടെ.

[1] വിവാഹിതന്‍ (അഥവാ വിവാഹിത) വ്യഭിചരിച്ചതായി നാലു സാക്ഷികള്‍ വഴിയോ, കുറ്റസമ്മതം വഴിയോ തെളിഞ്ഞാല്‍ എറിഞ്ഞുകൊല്ലുകയാണ് വേണ്ടതെന്ന് സ്ഥിരപ്പെട്ട നബിചര്യവഴി സ്ഥാപിതമായിട്ടുള്ളതിനാല്‍ ഈ ആയത്തിലെ വിധി അവിവാഹിതരായ വ്യഭിചാരികള്‍ക്ക് മാത്രം ബാധകമാണ്.