Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا   ( الفرقان: ٤٧ )

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِى
And He (is) the One Who
അവനാണു യാതൊരുവന്‍
jaʿala
جَعَلَ
made
അവന്‍ ആക്കി
lakumu
لَكُمُ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
രാത്രിയെ
libāsan
لِبَاسًا
(as) a covering
വസ്ത്രം, ഉടുപ്പ്
wal-nawma
وَٱلنَّوْمَ
and the sleep
ഉറക്കിനെ
subātan
سُبَاتًا
a rest
വിശ്രമം, ആശ്വാസം, നിശ്ചലാവസ്ഥ
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
അവന്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
പകലിനെ
nushūran
نُشُورًا
a resurrection
എഴുന്നേല്‍പ്പ്, പുനരെഴുന്നേല്‍പ്പ്, പുറപ്പാട്, ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പ്

Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa (al-Furq̈ān 25:47)

English Sahih:

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. (Al-Furqan [25] : 47)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവനാണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് രാവിനെ വസ്ത്രമാക്കിയത്. ഉറക്കത്തെ വിശ്രമാവസരവും പകലിനെ ഉണര്‍വുവേളയുമാക്കിയതും അവന്‍ തന്നെ. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 47)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവനത്രെ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി രാത്രിയെ ഒരു വസ്ത്രവും, ഉറക്കത്തെ ഒരു വിശ്രമവും ആക്കിത്തന്നവന്‍. പകലിനെ അവന്‍ എഴുന്നേല്‍പ് സമയമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.