Skip to main content

لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا   ( الفرقان: ٤٩ )

linuḥ'yiya
لِّنُحْۦِىَ
That We may give life
നാം ജീവിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
bihi
بِهِۦ
thereby
അതുകൊണ്ട്
baldatan
بَلْدَةً
(to) a land
രാജ്യത്തെ
maytan
مَّيْتًا
dead
നിര്‍ജ്ജീവമായ
wanus'qiyahu
وَنُسْقِيَهُۥ
and We give drink
അതിനെ കുടിപ്പിക്കുവാനും, കുടിപ്പാന്‍ കൊടുക്കുവാനും
mimmā khalaqnā
مِمَّا خَلَقْنَآ
thereof (to those) We created
നാം സൃഷ്ടിച്ചതില്‍പെട്ട
anʿāman
أَنْعَٰمًا
cattle
കന്നുകാലികള്‍ക്ക്
wa-anāsiyya
وَأَنَاسِىَّ
and men
മനുഷ്യര്‍ക്കും
kathīran
كَثِيرًا
many
വളരെയധികം

Linuhyiya bihee balda tam maitanw wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an'aa manw wa anaasiyya kaseeraa (al-Furq̈ān 25:49)

English Sahih:

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men. (Al-Furqan [25] : 49)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതുവഴി ചത്ത നാടിനെ ചൈതന്യമുള്ളതാക്കാന്‍. നാം സൃഷ്ടിച്ച ഒട്ടുവളരെ കന്നുകാലികളെയും മനുഷ്യരെയും കുടിപ്പിക്കാനും. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 49)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിര്‍ജീവമായ നാടിന് അത് മുഖേന നാം ജീവന്‍ നല്‍കുവാനും, നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ധാരാളം കന്നുകാലികള്‍ക്കും മനുഷ്യര്‍ക്കും അത് കുടിപ്പിക്കുവാനും വേണ്ടി.