Skip to main content

وَقَارُوْنَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامٰنَۗ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانُوْا سَابِقِيْنَ ۚ  ( العنكبوت: ٣٩ )

waqārūna
وَقَٰرُونَ
And Qarun
ഖാറൂനെയും
wafir'ʿawna
وَفِرْعَوْنَ
and Firaun
ഫിര്‍ഔനെയും
wahāmāna
وَهَٰمَٰنَۖ
and Haman
ഹാമാനെയും
walaqad jāahum
وَلَقَدْ جَآءَهُم
And certainly came to them
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ക്കു വരികയുണ്ടായി
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
മൂസാ
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear evidences
തെളിവുകളും കൊണ്ട്
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they were arrogant
എന്നിട്ടു അവര്‍ അഹംഭാവം നടിച്ചു
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്‍, നാട്ടില്‍
wamā kānū
وَمَا كَانُوا۟
and not they could
അവരായിരുന്നില്ല
sābiqīna
سَٰبِقِينَ
outstrip Us
മുന്‍കടക്കുന്നവര്‍, കവച്ചുവെക്കുന്നവര്‍

Wa Qaaroona wa Fir'awna wa haamaana wa laqad jaaa'ahum Moosa bilbaiyinaati fastakbaroo fil ardi wa maa kaanoo saabiqeen (al-ʿAnkabūt 29:39)

English Sahih:

And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment]. (Al-'Ankabut [29] : 39)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഖാറൂനെയും ഫറവോനെയും ഹാമാനെയും നാം നശിപ്പിച്ചു. വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി മൂസ അവരുടെ അടുത്തു ചെന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. അപ്പോള്‍ ഭൂമിയില്‍ അവര്‍ അഹങ്കരിച്ചു. എന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് നമ്മെ മറികടക്കാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നില്ല. (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 39)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഖാറൂനെയും, ഫിര്‍ഔനെയും ഹാമാനെയും (നാം നശിപ്പിച്ചു.) വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് മൂസാ അവരുടെ അടുത്ത് ചെല്ലുകയുണ്ടായി. അപ്പോള്‍ അവര്‍ നാട്ടില്‍ അഹങ്കരിച്ച് നടന്നു. അവര്‍ (നമ്മെ) മറികടക്കുന്നവരായില്ല.