وَمِنْ اٰيٰتِهٖ مَنَامُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاۤؤُكُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ ( الروم: ٢٣ )
wamin āyātihi
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ
And among His Signs
അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്പെട്ടതാണ്
manāmukum
مَنَامُكُم
(is) your sleep
നിങ്ങളുടെ ഉറക്ക്
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
രാത്രിയില്
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and the day
പകലും
wa-ib'tighāukum
وَٱبْتِغَآؤُكُم
[and] your seeking
നിങ്ങള് അന്വേഷിക്കുന്നതും
min faḍlihi
مِّن فَضْلِهِۦٓۚ
of His Bounty
അവന്റെ അനുഗ്രഹത്തില്നിന്ന്
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട്
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ഒരു ജനതക്കു
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
who listen
കേള്ക്കുന്ന
Wa min Aayaatihee manaamukum bil laili wannahaari wabtighaaa'ukum min fadlih; inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy yasma'oon (ar-Rūm 30:23)
English Sahih:
And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen. (Ar-Rum [30] : 23)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
രാപ്പകലുകളിലെ നിങ്ങളുടെ ഉറക്കവും നിങ്ങള് അവന്റെ അനുഗ്രഹം തേടലും അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില് പെട്ടവയാണ്. കേട്ടുമനസ്സിലാക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലും നിരവധി തെളിവുകളുണ്ട്. (അര്റൂം [30] : 23)