Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَاۗ اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطٰنُ يَدْعُوْهُمْ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ  ( لقمان: ٢١ )

wa-idhā qīla
وَإِذَا قِيلَ
And when it is said
പറയപ്പെട്ടാൽ
lahumu
لَهُمُ
to them
അവരോട്
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
"Follow
നിങ്ങൾ പിന്പറ്റുവിൻ (എന്ന്)
mā anzala
مَآ أَنزَلَ
what Allah (has) revealed"
ഇറക്കിയതിനെ, അവതരിപ്പിച്ചതിനെ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) revealed"
അല്ലാഹു
qālū
قَالُوا۟
they say
അവർ പറയും
bal
بَلْ
"Nay
എങ്കിലും, എന്നാൽ
nattabiʿu
نَتَّبِعُ
we will follow
ഞങ്ങൾ പിന്‍പറ്റും, പിൻപറ്റുന്നു
مَا
what
യാതൊന്നിനെ
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തി
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on it
അതു പ്രകാരം, അതിന്മേൽ
ābāanā
ءَابَآءَنَآۚ
our forefathers"
ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ
awalaw kāna
أَوَلَوْ كَانَ
Even if Shaitaan was
ആയിരുന്നാലുമോ
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
Shaitaan was
പിശാച്
yadʿūhum
يَدْعُوهُمْ
(to) call them
അവരെ ക്ഷണിക്കുക, വിളിക്കുക
ilā ʿadhābi
إِلَىٰ عَذَابِ
to (the) punishment
ശിക്ഷയിലേക്ക്
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze!
ജ്വലിക്കുന്ന നരകത്തിന്റെ, അഗ്നിയുടെ

Wa izaa qeela lahumut-tabi'oo maaa anzalal laahu qaaloo bal nattabi'u maa wajadnaa 'alaihi aabaaa'anaa; awalaw kaanash Shaitaanu yad'oohum ilaa 'azaabis sa'eer (Luq̈mān 31:21)

English Sahih:

And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze? (Luqman [31] : 21)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അല്ലാഹു ഇറക്കിത്തന്നതിനെ പിന്‍പറ്റുക''യെന്ന് അവരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടാല്‍ അവര്‍ പറയും: ''അല്ല, ഞങ്ങളുടെ പൂര്‍വപിതാക്കള്‍ ഏതൊരു മാര്‍ഗത്തില്‍ നിലകൊള്ളുന്നതായാണോ ഞങ്ങള്‍ കണ്ടിട്ടുള്ളത് ആ മാര്‍ഗമാണ് ഞങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുക.'' കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയിലേക്കാണ് പിശാച് അവരെ നയിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അതുമവര്‍ പിന്‍പറ്റുമെന്നോ? (ലുഖ്മാന്‍ [31] : 21)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചതിനെ നിങ്ങള്‍ പിന്തുടരൂ എന്ന് അവരോട് പറയപ്പെട്ടാല്‍, അല്ല, ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കള്‍ എന്തൊന്നില്‍ നിലകൊള്ളുന്നതായി ഞങ്ങള്‍ കണ്ടുവോ അതിനെയാണ് ഞങ്ങള്‍ പിന്തുടരുക എന്നായിരിക്കും അവര്‍ പറയുക. പിശാച് ജ്വലിക്കുന്ന നരകശിക്ഷയിലേക്കാണ് അവരെ ക്ഷണിക്കുന്നതെങ്കില്‍ പോലും (അവരതിനെ പിന്തുടരുകയോ?)