Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ  ( غافر: ١٠ )

inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieved
നിശ്ചയമായും അവിശ്വസിച്ചവർ
yunādawna
يُنَادَوْنَ
will be cried out to them
അവരോടു വിളിച്ചുപറയപ്പെടും
lamaqtu l-lahi
لَمَقْتُ ٱللَّهِ
Certainly Allah's hatred Certainly Allah's hatred
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹുവിന്റെ ക്രോധം
akbaru
أَكْبَرُ
(was) greater
കൂടുതൽ വലുതാണ്
min maqtikum
مِن مَّقْتِكُمْ
than your hatred
നിങ്ങളുടെ ക്രോധത്തെക്കാൾ
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
(of) yourselves
നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളോടു, നിങ്ങളോടു തന്നെ
idh tud'ʿawna
إِذْ تُدْعَوْنَ
when you were called
നിങ്ങള്‍ ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടിരുന്നപ്പോൾ
ilā l-īmāni
إِلَى ٱلْإِيمَٰنِ
to the faith
സത്യവിശ്വാസത്തിലേക്കു
fatakfurūna
فَتَكْفُرُونَ
and you disbelieved
അപ്പോൾ നിങ്ങള്‍ അവിശ്വസിച്ചിരുന്നു

Innal lazeena kafaroo yunaadawna lamaqtul laahi akbaru mim maqtikum anfusakum iz tud'awna ilal eemaani fatakfuroon (Ghāfir 40:10)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]." (Ghafir [40] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരോട് അന്ന് വിളിച്ചുപറയും: ''ഇന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളോടുതന്നെ കഠിനമായ വെറുപ്പുണ്ട്. എന്നാല്‍ നിങ്ങളെ സത്യവിശ്വാസത്തിലേക്ക് വിളിക്കുകയും നിങ്ങളതിനെ തള്ളിക്കളയുകയും ചെയ്തപ്പോഴുള്ള അല്ലാഹുവിന്റെ വെറുപ്പ് ഇതിനെക്കാള്‍ എത്രയോ രൂക്ഷമായിരുന്നു.'' (ഗാഫിര്‍ [40] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും സത്യനിഷേധികളോട് ഇപ്രകാരം വിളിച്ചുപറയപ്പെടും: നിങ്ങള്‍ വിശ്വാസത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കപ്പെടുകയും, എന്നിട്ട് നിങ്ങള്‍ അവിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ അല്ലാഹുവിന് (നിങ്ങളോടുള്ള) അമര്‍ഷം, നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളോടു തന്നെയുള്ള അമര്‍ഷത്തെക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു.