Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَۖ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْۖ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۚ   ( الشورى: ٣٨ )

wa-alladhīna is'tajābū
وَٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟
And those who respond
ഉത്തരം നൽകിയവരും
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
to their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിന്
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
നിലനിർത്തുകയും ചെയ്തു
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
prayer
നമസ്കാരം
wa-amruhum
وَأَمْرُهُمْ
and their affairs
അവരുടെ കാര്യം
shūrā
شُورَىٰ
(are conducted by) consultation
കൂടിയാലോചിക്കപ്പെടുന്നതുമാണ്
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
തങ്ങൾക്കിടയിൽ
wamimmā razaqnāhum
وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ
and from what We have provided them
നാമവർക്ക് നൽകിയതിൽ നിന്ന്
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
അവർ ചിലവഴിക്കുകയും ചെയ്യും

Wallazeenas tajaaboo li Rabbhim wa aqaamus Salaata wa amruhum shooraa bainahum wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (aš-Šūrā 42:38)

English Sahih:

And those who have responded to their Lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend, (Ash-Shuraa [42] : 38)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ വിളിക്കുത്തരം നല്‍കുകയും നമസ്‌കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്‍വഹിക്കുകയും തങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങള്‍ പരസ്പരം കൂടിയാലോചിച്ച് തീരുമാനിക്കുകയും നാം നല്‍കിയതില്‍ നിന്ന് ചെലവഴിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുമാണ്. (അശ്ശൂറാ [42] : 38)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ആഹ്വാനം സ്വീകരിക്കുകയും നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്‍വഹിക്കുകയും, തങ്ങളുടെ കാര്യം തീരുമാനിക്കുന്നത് അന്യോന്യമുള്ള കൂടിയാലോചനയിലൂടെ ആയിരിക്കുകയും, നാം നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ നിന്ന് ചെലവഴിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ, അവര്‍ക്കും.