فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلٰمٌۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ࣖ ( الزخرف: ٨٩ )
fa-iṣ'faḥ
فَٱصْفَحْ
So turn away
ആകയാല് തിരിഞ്ഞു (മാറി) കളയുക
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
അവരെവിട്ടു, അവരില്നിന്നു
waqul
وَقُلْ
and say
പറയുകയും ചെയ്യുക
salāmun
سَلَٰمٌۚ
"Peace"
സലാം എന്നു
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
എന്നാല് പിന്നീട്, വഴിയെ
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
അവര് അറിയുന്നതാണ്
Fasfah 'anhum wa qul salaam; fasawfa ya'lamoon (az-Zukhruf 43:89)
English Sahih:
So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know. (Az-Zukhruf [43] : 89)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാല് നീ അവരോട് വിട്ടുവീഴ്ച കാണിക്കുക. 'നിങ്ങള്ക്കു സലാം' എന്നു പറയുക. അടുത്തുതന്നെ അവരെല്ലാം അറിഞ്ഞുകൊള്ളും. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 89)